Diskusije : Književnost

 Komentar
Kako prevesti
kalendula
(bez zanimanja)
15. maj 2010. u 00.37
do your worst
SrboPeuljanac
(Sanjar)
15. maj 2010. u 00.45
To je u stvari uzrecica za „ sa srećom ” ili „ srećno”, ali da nebi urekli sreću, kažu „ učini najgore sto možeš ”.

Kao Svabe sto kažu „ Hals und Beinbruch” ( da Bog da slomio i vrat i nogu ) kada nekome u stvari žele da se ostvari sve najbolje.

Mislim da kod nas nema takvih uzrecica, mi obično kažem „ s Bozijom pomoći ”...
AleksaJ
(.)
18. maj 2010. u 13.22
„do your worst” kaže se smrtnom neprijatelju kao poslednji cin prkosa

„do your best” kaže se kao dobra zelja „uradi najbolje sto možeš”

„break a leg” bi bilo „sa srećom” kod glumaca pozorisnih ili filmskih

.
 Komentar Zapamti ovu temu!

Looking for Oil Diffuser Bracelets?
.