Diskusije : Trudnice i mamice

 Komentar
Српски језик, колико вам је стало?
bi-kej
(dokona)
25. januar 2012. u 16.31
Лепше је са културом, како бијеше слоган ;)

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=298734483508028&set=p.298734483508028&type=1&theater

Мислим да је порука јасна, а ми маме смо најзадуженије...
oceania
25. januar 2012. u 16.44
Mislim da mame nisu zaduzene nizasta. :)

drugo,
poruka tom autoru

recimo Fesh-fashion= kaže on , Moda
epa Moda je od Mode a to je francuska reč

tjun-tune = kaže on,melodija
to je isto francuska reč/

robna marka/ marka je francuska,nemacka reč koja na engleskom je Brand

ima još ovakvih primera.. mi koristimo ogroman broj reci koje su nemackog ,francuskog porekla. Danas zbog informatike i interneta poplava je od engleskih reci. Ne vidim zašto bi bio problem da koristimo ove „nove reci”.

bi-kej
(dokona)
26. januar 2012. u 10.11
Slazem se da ima mali milion rijeci koji su dosli iz turske, njemacke, francuske, italije... ostajale su kada su osvajaci odlazili iz tih krajeva. Nisam ni razmišljala o ovim koje si gore nabrojala, upravu si.
Ali se ne slazem da majke (roditelji) nisu najzaduzeniji da nauce svoju djecu, ako te majka ne nauci maternji jezik, ko će? ;)
(Mislim na oba roditelja ako oboje pricaju isti jezik, naravno)
Jedino ako je lenja i nije joj u interesu, to je druga stvar...

A tehnologija ne bi trebala imati koliko uticaja, za sve postoji i domaća riječ... ili ćemo jednog dana ići voshati karu, pa ćemo lejter sa frendom ići na muvi, itd... Tuga...
Neven912
(profesor)
26. januar 2012. u 17.08
Ja ću uvek reci letak a ne flajer!
safira
(.)
26. januar 2012. u 17.33
oceania
26. januar 2012. u 20.02
Ja ću uvek reci Prozor a ne window!! ;)

bi-kej razumem te , ali majke dosta imaju na ledjima pa tako mozd ane moramo da se dodatno opterecujemo i oko toga:)
Zapravo, uvek postoji generacijski jaz.. ja mogu da vaspitavam dete da prica pravilno ali okolina učini svoje i svaka generacija ima neki svoj zargon koji roditelji „starkelje” ne shvataju.
Iako naravno sam za to da kod kuce roditelji pristojno i ako je moguće knjizevno pricaju svoj maternji jezik.

Što se tiče ovih novih reci , da te utesim.. noviteti uglavnom su imenice a retko glagoli. Tako da, po nekom pravilu, nikada nećemo početi govoriti vosham auto, krosati strit..
Ovo je jako često u emigrantskim porodicama gde nasi ljudi masakriraju i svoj i engleski jezik , obično engleski im nije dovoljno dobar da pricaju sa svojom decom na engleskom a na maternjem ne uspevaju da komuniciraju sa decom , još legnu im tako neke kovanice i eto ti katastrofe.

Malo pre sam na jednom srpskom sajtu videla „Kliknite ovde” i sasvim mi je normalno bilo. Pa kako drugacije da se napise? svaki prevod bio bio bi glup. Bogatstvo jezika je i u tome da primi nove reci, adaptira ih odomaći.. Francuska akademija nauka svake godine uvede nekih 5000novih reci..(nekad vise)

Primer: meni je reč 'šifonjer' oduvek zvucala prava srpska..kad ono , ta reč je francuska
šofer isto nije srpska reč.. kelner,podrum,šalter,flaša,djep,jakna, vic(!), zurka,skica,sablon,luster,bojler,skandal,filter,štap,stomak,šparati,tepih,kolaci,tapeti,farba,mantil,steker,krompir,su nka,tašna,
komoda,sporet,cigla,kofer,nota,roletne,spajz,falte,tregeri..+ima još puno :)

I ajde sad zamisli nas srpski bez svih ovih reci ?
Dakle jezik je ziva materija stalno se puni ,evoluira.. nema šta da panicimo.. sad uveli smo stilist,daunloud,kliknuti,imejlirati.. :)
ništa strasno :)
babyshamble
(sandinista)
27. januar 2012. u 05.43


meni isto ne smeta, mislim da je to normalan proces i svuda prisutan i kod 'kultura' mnogo starijih od naše.

meni je odvratno to što rade francuzi i hrvati na primer, na silu prevode reci koje niko ne razume ni oni sami, da govorim da ih ne mogu koristiti ama bas nigde.
kao sto je fancuski bio početkom prošlog veka, tako je i dans engleski.
pa sam engleski je jedan od najvecih 'kolekcionara' stranih reci na svetu.

oceania,
znaš li da nijedna reč koja ima 'f' u sebi nije srpska, kao ni 'h'.
u narodu i dan danas postoje oblici: vamilija, kava, duvan, leb i sl. nemamo ličnih imena niti toponima sa tim glasovima (ne racunam focu ;).

tako sam se ja frapirala kada sam čula da su hungarizmi 'soba' i 'cipela'.
u stvari, koju god reč ne možeš da povezes sa našim korenom, 99% je strana. u vojvodini su govorili cipele, u crnoj gori crevlje (italijanski koren), a u srbiji opanak, za šta jedino znamo od čega i kako je nastalo ;)

oceania
27. januar 2012. u 09.33
ahahaha jaoooo Babysamb, prvi put čujem ovo!! da reci koje imaju u sebi „f” i „h” su automatski strane!:)) tek sada je lakse da ih pronalazimo ;)

cuj „soba” ungarizam?? pa dobro , kako smo zvali sobu pre nego sto smo to čuli od madjara :)
u stvari, nismo ni svesni koliko nam je jezik mlad -na neki način.

Videti,cuti kako je srpski jezik izgledao, kako se govorilo pre 18veka je prakticno nemoguće a tako bih volela da to vidim.
blondinka
(avanturista)
27. januar 2012. u 09.45
Pa dok nam nisu dosli Ugari, nismo ni imali sobe; imali smo kraljeve, odaje i dvorove. Bolje receno, prostorno smo bili siroki :) Onda su nas AU suzili na nekakve sobe i još nam smislili naziv za to.

Sto volim kad istorijski zafilozofiram :)

ps. Zezas se, oceania, ili ti je stvarno sifonjer zvucao srpski?

oceania
27. januar 2012. u 09.50
a da kažem da bas sam mislila da će lingvisti da dodju da me isprase propisno zbog mojeg stava po pitanju strancizma u srpskom jeziku :))

inače Babshamble, ovo sa francuzima: samo je delimicno tačno
Jer francuzi neverovatno unose anglizme u jeziku ,jezik ih je prepun !! akademija pokusava da nadje skladnu reč/zamenu za engleski, valjda zbog cuvanja fr jezika ali i gramatike.. konjugacija je jako blesava stvar sa novim rečima (koe su nekad nove i u e ngleskom)

meni odvratno je to što su uveli (i još postuje se) zamene za emal odabrali su courriel (kovanica)
internet (la toile) (mrezha)

u govornom fr i dalje su uveliko u opticaju imejl i internet..
tako da , govorni pojesce knjizevni i opet ista stvar:)

Ali, najinteresantnije je da misli se da su francuzi tako ozbiljni po tom pitanju anglicizma.. a da tek cujes Quebec-kcane ! :))
oni su totalno ludi
bolesno gledaju da sacuvaju fr jezik.. i recimo u francuskom, Parking je parking (odomaćen anglizam u fr jeziku) ali quebecani ne kažu parking jer je anglizam pa guraju „stationnement” koje stvaro znaci parking.
Takođe u fr odomaćena je reč weekend, dok Quebecani je sankcionisu ;))

momentalno vise od pola emisija na tv programima ima englesku neku reč u naslovu.. to rade jer zvuci modernije, nekad masakriraju i svoj i engl. jezik, meni je glupo sto forsiraju engl. reci ali eto,moda je . Najviše me iznenadjuje to da i stariji ljudi (od 50+) koji nemaju pojma sa engl. uveliko govore reci kao cool, ok, shopping,buzz .. :)
oceania
27. januar 2012. u 09.55
blondi, stvarno mi zvucalo staro srpski i sifonjer i kredenac i ladica :))
valjda zbog toga sto kod baka,deda su bili sifonjeri , REGALI ahaha dok jel' druge su se reci koristile za te neke stvari
bi-kej
(dokona)
27. januar 2012. u 11.07
Objasni mi ako te ne mrzi, zašto ti izgleda bolesno to što neko hoće da sacuva svoje?

oceania
27. januar 2012. u 11.18
bi-kej,
rekla sam bolesno ali u komparativnom smislu, dakle, .. u poredjenju sa francuzima iz francuske

Dakle , isti jezik, francuzi isto cuvaju svoj jezik a htela sam da stavim akcent na kvebecane da su tek oni strasno rigorozni po tom pitanju. Tako da, nisu bolesni već je to bila moja pesnicka sloboda .. da tako oslikam sliku :)

reci koje smo ja i babushamble koristile a nisu srpske su:
frapirala,kultura,akcent,komparativno,rigorozni, ..eto cuvamo nas jezik
oceania
27. januar 2012. u 11.18
ups, zaboravila sam i na „srpske” reci

normalan i proces :)
babyshamble
(sandinista)
27. januar 2012. u 11.35

sto rece blondi, imali smo samo odaju pre sobe. moj tata nije imao tih problema, svi su bili u jednoj velikoj 'odaji', njih 9 i kuhinja i sve, samo je wc bio u poljskoj ;)

skoro sve u vezi stanovanja su nam strane reci: svaki namestaj, sem lezaja (krevet, sofa, divan, kauc..).
kredenac, vitrina, regal, orman, garderober, fotelja, komoda, tabure, ma sve.
nasi su sto i stolica/sedaljka, umivaonik. u vojvodini su reci dolazile iz au, a u cg od italijana. pjata, tavulin, skale, skatula, pirun i ostale kuhinjske vragolije.
hrvati su neke prevodili kao sporet-stednjak.
mada ja mislim da je kod njih samo da se razlikuju od srpskog, najsmesniji primer mi je:
srpski je kuca, ali 'domaćica', a kod hrvata 'dom', a 'kucanica' ;)

i reci sa 'dz' nisu naše, dzaba smo krecili ;)
Tashka
27. januar 2012. u 11.45
Moja mala kaže za sto kaže table, kad joj kažem da mi prevede na srpski kaže astal ;o) Kojim mi to jezikom govorimo?
bi-kej
(dokona)
27. januar 2012. u 12.05
Ne znam, smatram da oni strastvenije stite svoj jezik bas zato što je vise u krizi nego kod onih u Francuskoj.
Ja takođe koristim puno rijeci koje ne poticu iz srpskog jezika, kao i svi mi, uceni smo u skolama šta su turcizmi, germanizmi, anglicizmi itd... ali ovo što se u danasnje vreme desava smatram da je prosto stvar nemara ili neukosti. Ajde da su nam rijeci nakaradne iliti ruzne, ali normalne rijeci zamjenjujemo necim stranim da bi se osjecali „moderni”, kako da kažem :)
Gej, dzanki, parti, pasvord, fensi, hepening...
Prva na koju pomislim je jedna srpska narodna pjevacica i njene provale sa hepiend-om, osjecaj za filing itd... ;)

bi-kej
(dokona)
27. januar 2012. u 12.12
A svi ti turcizmi, germanizmi itd, su prihvaceni u nasem jeziku i knjizevnosti, ovaj novi talas je nešto na šta se jezhim...
MoRe bit' da je do mene... ;)
oceania
27. januar 2012. u 12.23
tashka, mislim da govorite na staro-slovenskom ;) mislim da je sto i astal jedna ista reč, koja ima koren u staroslovenskom..

ehehe ovo sto kažeš babyshamble, stvarno smesno
a , meni je interesantno kako kod Hrvata koji jedno vreme kao nisu slovenski narod već iz drevnog irana/persije jel'te.. koriste stare slovenske reci (i puno ruskih) dok mi smo izbacili te iste reci k kao zlica,stoljece, tisuc (ima još puno)...

bi-kej, nemoj navoditi primere nekih turbo pevacica i njihove lapsuse jer oni ne predstavljaju većinu.

recimo eto kažeš da ti ne trpis ovaj novi talas reci koji dolazi u nas jezik.. a eto, zamisli naše bake, kako im je bilo kad su dozivele onaj drugi talas, reci kao , zurka,frajer,ekskurzija,nebuloza, nonsens,tip,fazon,fora,plejbek,frizer,sminka, ...
ISTA STVAR !:)
babyshamble
(sandinista)
27. januar 2012. u 12.28


bi-kej,
to sa našim 'slavnim' licnostima i novinarima je stvarno smesno, nekada kad ih slusam, dodje me blam.
stejdz, hepening, mejkap, a feeeensi, mislim muka mi je od te reci. koji je njen smisao kod nas? kod engeza je to mislena imenica, a kod nas ako imaš versace majicu si fensi.

što se tiče engleskog i interneta i svih termina vezanih za to, mislim da će tako ostati u svim svetskim jezicima. oni su to sve 'smislili'. (vecina su i njima nove, kao i kovanice tipa e-mail, pa kao sto neka nasa baba ne zna šta je to, ne zna ni njihova baba).
bi-kej
(dokona)
27. januar 2012. u 13.04
Slazem se baby...
ali mi muka dodje jer sve te „poznate” licnosti uticu na mlade ljude i na način njihovog izrazavanja, znam da se ne radi o vecini, ali radi se o dovoljnom broju da zatupi narod, dosta ih se obrazuje preko tih sredstava informisanja...
Za nas van Srbije je još teze, zbog direktnog uticala drugog jezika.
Za sad od moje djece nisam dozivjela da pitaju da ih vodim na ajskrim, soker, ne traže kendi itd... Bar se trudim ;)
hana-banana
(.)
27. januar 2012. u 23.41
Baby, Foca je izgleda dupli izuzetak, posto joj je prije ovog imena ime bilo Hoca :) Eto i mog doprinosa, ni kriva ni duzna pod stare dane naucih pokoju o staroj Hercegovini.

Što se tiče novih kovanica, para usi ali shvatam da je to normalan proces mijenjanja jezika u skladu sa ostalim dogadjanjima.
 Komentar Zapamti ovu temu!

Looking for Oil Diffuser Bracelets?
.