Hrvatsko-srpski recnik, da ili ne?
srboljubkahorvat
(arh)
26. oktobar 2009. u 18.30
Iako smatram da nema neke sustinske razlike u jeziku, slusajuci HRT, čula sam reč OVRHA i nisam razumela šta bi to trebalo znaciti. Pokusala sam sa wikipedijom, ništa. Probala sam sa hrvatsko-engleskim recnikom na netu. Tu sam videla dva-tri znacenja, ali ni jedno nije odgovaralo kontekstu u kojem se pominjala na HRTu. Prilično zatecena nemogućnoscu da razumem ovu reč, pocinjem ovu temu. Iako i dalje mislim da je masa tih reci iz novohrvatskog jezika izmišljena i isforsirana, ipak želim da znam šta znaci ova ne bas retko koriscena reč. Pa ako neko može da mi prevede, bila bih zahvalna. :)
vikoca
(vaspitacica)
27. oktobar 2009. u 17.50
pa sve nacije stalno prihvataju nove izraze i integrisu ih...
ja nebih to gledala uskogrudo...i srpski jezik se svaki dan menja, pun je stranih izraza i oni su prihvaceni kao jezicni deo.
utvrdila sam čak da za neke stvari ni nema adekvatnu zamenu..
a hrvatski jezik je oduvek imao drugih izraza i tenzije da bude drugaciji su oduvek postojale...
neka svako govori onako kako misli da je dobro
futureshock
29. novembar 2009. u 16.03
mostro
(junior member)01. novembar 2009. u 14.34slusajuci HRT..
-------
pa sto to slušaš ? Ja ih nikad i ne slušam i ne gledam, pa evo ništa mi ne fali.
-------------------------------
ma super si, glavno da ti slusas cnn