Savet za sve
hugenot1
(Profesor)
06. maj 2009. u 13.12
זֹבֵחַ תֹּודָה יְֽכַבְּדָנְנִי וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ
בְּיֵשַׁע אֱלֹהִֽים׃
Psalm 50:23
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.
50:23 Celui qui m'honore, c'est celui qui m'offre sa reconnaissance.
A celui qui veille sur sa conduite je ferai voir que je suis le Sauveur.
50:23 Onaj mene poštuje koji prinosi hvalu na žrtvu i koji je putem na oprezu. Ja ću mu pokazati spasenje Božije.
50:23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora,
a chi cammina per la retta via
mostrerò la salvezza di Dio.
Original spominje „derek” a to jeste „razgovor” ... Dakle onoaj koji vodi racuna o svom razgovoru...kao sto engleski prevod kaže, francuski prevod znaci „ onaj koji pazi na svoje ponasanje” a srpski prevod: „ koji je putem na oprezu”. Itlajanski kaže: „koji hoda pravim putem”...
Sve su to varijacije, ali opet možemo da izvucemo iz svega toga:
Da pazimo kako razgovaramo,kako se ponasamo, kako hodamo...
Uechi
(vozac)
07. maj 2009. u 15.36
POZDRAV,Profesore u pravu si 100 posto,avo za primer prva Mojsijeva,seme zmijino i seme zenino sa prvom Jovanovom 3 glava 12 stih,ajde da neko to rastumaci,a kasnije ću da razjasnim,hvala i pozdrav.