Forums : Nemačka

 Comment
Mi se selimo
Hobbit
2014-04-14 02:57 AM
Za Minhen!
Nasli smo stan, posao i nadam se da će ovih dana da stigne potvrda za novi vrtic.
Stan je na samoj ivici prstena, mirna zona, Germering.
Trazenje novog posla je trajalo nekoliko meseci, trazenje vrtica skoro mesec dana a stan smo uboli iz prve :-)).
Kao sto Marfijevi zakoni kažu, u Schwabenland gradicu smo nasli super drustvo, jednu nasu porodicu pre petnaestak dana.
Ja se radujem, ali mi je malo frka a muski deo familije samo frkce, totalni pasivci. Matori kuka ne zna ni sam zašto, a mali opravdano, kuka zbog drugara iz vrtica. Ali još je mali, tako da racunam da ako hoću da se selim, to je taj poslednji razumni momenat (4,5 godine), pre nego sto podje u skolu.
Kad sav pakao oko preseljenja prođe (a stize čak i rodbina iz Srbije da u toj akciji pomogne), moći ću vise da kažem.
Sirchulle, ako ovo čitaš i zeljan si rekreacije, posla ima koliko hoćeš. Ako ne volis da zapinjes, može i rostilj na terasi da se okrece :-).
Jaga
(1Q84)
2014-04-14 10:03 AM
Zdravo

Ja nagadjam da je blizina Italija bila bitnija od blizine Srbije za tu odluku :)

Moracete sada da naucite i bavarski.

Pozdrav,
Jaga
Hobbit
2014-04-15 02:10 AM
Moje „rvanje” sa Nemackim se i do sada svelo samo na Hochdeutsch, na Schvabskom sam naucila samo neke reci i par gluposti :-). Ovde pricas svabski ako na kraju svake recenice kažeš „Geeee”, smisao nepoznat.
Da, iz Mü je sve blize a videcemo koliko će dodatnog stresa biti. U svakom slučaju, nova zivotna avantura. Za dolazak u Schwabenland predosecaj nije bio tako dobar; na kraju je bilo onako kako Bavarci kažu: Nicht zu schlecht. Neću da kukam, ali živela sam i na mnogo boljim mestima, okruzena ljudima koji su mi se mnogo vise svidjali.
Sada je predosecaj bas dobar, ali hajde da vidimo kako će zaista biti.
Jaga
(1Q84)
2014-04-15 03:38 AM
„Ovde pricas svabski ako na kraju svake recenice kažeš ”Geeee„, smisao nepoznat.”

Ovo mogu da ti objasnim.

Geee, je zavrnuto od Gell.

Bedeutungen:
Thüringisch, schwäbisch, fränkisch, hessisch, umgangssprachlich: verschliffene Floskel für die eingeschobene, rhetorische Frage „Gelt es?”, „Gilt es?”, „Habe ich recht?” oder „Nicht wahr?”, „Stimmt es?”, um sich der (vorausgesetzten) Zustimmung zu versichern.

Ili na srpskom, „jel tako”.
Jaga
(1Q84)
2014-04-15 04:37 AM
Ili na lalinskom: „jel'te”.
opera
(muzicar)
2014-04-15 12:40 PM
Jago, zaboravio si Badisch:)))
Jaga
(1Q84)
2014-04-16 02:21 AM

Mislis „badensisch”.

Znaš li ti za ono „S'giet badische und unsymbadische”.

Ta nalepnica mi je godinama krasila moj indeks.

Inače, ja sam rođen tu na jugu Nemacke i odrastao sa tim dijalektom.

Pozdrav,
Jaga

Hobbit
2014-04-16 03:00 AM
Hvala na objašnjenju Jaga, pitam ja ove moje za ruckom jel´vam to to znaci, jesteeee, vidi kako ona zna...
A ima li nešto slično u Bajernu? Mislim ono kad prvi dan odem u pekaru pa pocnem odmah po bajerish, ima svi da mi se samo smeskaju. I plus ima svuda da pricam: hvala bogu, kad iz Schwabenlanda pobegoh. Kolege Schwabe mi se raspilavile i svi mi kažu: videces, neće ti se svideti bajerci; mislim se, zato ste mi se vi strasnoo svideli, cas izuzetku (i samo jedan nativni Schwaba je u pitanju)
Jaga
(1Q84)
2014-04-16 03:43 PM
Zdravo Hobbit

Lakše će biti da ti ovde napišes izraze, koje ćeš sretati a nisu ti jasni. Biće puno toga. Moja supruga, inače profesor Nemačkog, kaže za austrijski dijalekt da to nije dijalekt, nego pošast. A po meni, ne razlikuje se austrijski od bavarskog značajno.

Jaga

Hobbit
2014-04-16 04:02 PM
Oooo, a meni je Nemac rođen u Drezdenu koji sada živi u Cirihu rekao da je austrijski Nemacki „harmless” u poredjenju sa svajcarskim nemackim.
Pri tome, istina, nije nikada živeo u Bajernu.
Ja se držim istog principa kao i sa Italijanskim, dobroo nauciti zvanicni jezik pa tek onda mogu da se bavim dijalektima. Biće smesno i biću smesna, ali šta ćeš, tako se dolazi do novih zivotnih iskustava :-).
 Comment Remember this topic!

Looking for Tassel Earrings?
.