Forums : Književnost

 Comment
Zašto u našim prevodima engleskih knjiga..
Vamp
(:Þ)
2016-10-20 09:09 AM
Upravo sam procitala neku knjigu - engleska knjiga, prevedena na srpski. Po hiljaditi put mi nije jasno kako nasi prevodioci odluce kada će neki likovi da „persiraju” jedni drugima, a kada će to prestati. U ovoj knjizi, glavni likovi persiraju jedno drugom do samog kraja knjige - da naglasim da na engleskom jeziku ne postoji persiranje, tako da ako prevodilac na svoju inicijativu želi da persiranjem pokaze formalnost između dva lika, to je u redu ... ALI persiranje - na primer - u SPAVACOJ SOBI I KREVETU za vreme i posle seksa je stvarno smesno I nema nikakvog smisla!
Onda, u mnogim knjigama se likovi cas „vivkaju” cas su na „ti” ... Pošto je ovo nemoguće na engleskom - JAKO me zanima, kako i zašto nasi prevodioci misle da je ovo u redu? I koja pravila zapravo koriste - ako ikakava!

Ne znam da li je ovo tema za ovaj forum - ali ipak je ovo pitanje u nekoj vezi sa knjiz.
:)
Anakonda
(doktori vas ubijaju)
2016-10-20 11:04 AM
dugujes mi ukoricenu knjigu sa potvrdama istinitih veza...ako je uopste ima

ako je nema napisi je...al da je istina
Vamp
(:Þ)
2016-10-20 01:35 PM
o cemu ti?
Anakonda
(doktori vas ubijaju)
2016-10-20 01:55 PM
o lanjskem snjegu...
Vamp
(:Þ)
2016-10-21 09:20 AM
mislis lanjskom?
Anakonda
(doktori vas ubijaju)
2016-10-21 11:19 AM
i taj
 Comment Remember this topic!

Looking for Tassel Necklaces?
.