News
Sports
Celebrity
Lifestyle
Forums
Cooking
Classifieds
Forums
:
Brak i porodica
+0 / -0
0
Hitno potreban prevod srpski-nemacki
Mojenovoja
2011-12-13 03:12 PM
Hitno mi je potrban prevod sledećeg;
Schatz ,Nazalost Imam samo jednu zelju ,a to je
Da Me i dalje volis tako kao i do sad ...ustvari
Možda Malo vise.za novac koji je Bio namenjen za mene...
Molim Te kupi nešto za _______!!!volim te
+0 / -0
0
temudjin
(osvajac)
2011-12-13 04:16 PM
NY, jel te opet zeza tastatura na tabletu pa tiizbacuje veliko slovo
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-13 04:38 PM
Kakav tekst, takav i prevod (s brda s dola!):
Schatz, leider habe ich nur einen Wunsch: das du mich weiterhin liebst wie bis jetzt…..vielleicht auch ein bisschen mehr. Und von dem Geld, welches für mich bestimmt war, bitte kaufe etwas für ___!!! In Liebe dein ...
Ne znam jesam li ove crtice prevela kako treba, sad će Pljuc-Pljuc da me dopuni!
+0 / -0
0
Sretjko
(advajzor)
2011-12-13 05:16 PM
mene bi bi strah da Munja prevodi, ko zna šta bi tu pisalo.
+0 / -0
0
precious
2011-12-13 05:23 PM
i meni je munja prva pala na pamet:)
+0 / -0
0
temudjin
(osvajac)
2011-12-13 05:25 PM
hahaha..a gledaj ono Schatz(mackice)
Znam neke parove koji se dozivaju „ljubavi”. To inije smesno, ali postane kada se jedno naljuti na drugo, pa onako ko za opomenu se obrati tom drugom LJUBAVI!!:):):)P)
Schatz..hahahahha
molim postavljacu topika da me izvine,..al eto smesno mi
Nekako mi se neodoljivo javi slika onog lika Zike iz Ludih Godina kada mota neku svabicu...hahahha
+0 / -0
0
diagnostika
(operator)
2011-12-13 08:28 PM
majne libeeeee elzaaaaa ko ti saaad pod prooozoor doolaaaziii
+0 / -0
0
MAKPO
(uljar)
2011-12-13 09:07 PM
Majke mu ga skarabudzim, kako se kažu hajducki brkovi.
Pozdrav
+0 / -0
0
Mojenovoja
2011-12-14 12:12 AM
Hahaaa...bas ste me nasmejali...
Da,da...zeza me telefon,ne tastatura :)))
I mene to podseca na Ziku i Elsu...Schatz..:)naravno
da se ne ljutim...i Meni je mnogo smesno...Text nije za mene
samo želim da pomognem.
Hvala vam puno ,mnogo Ali mnogo ste brzi!!!
Pozdrav!!!!
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 03:52 AM
a gledaj ono Schatz(mackice)
Jok, bolan, Schatz znaci BLAGO, ali je to njihova najomiljenija riječ za tepanje pertneru. I mi to svi koristimo od zezanja, pa ponekad neko sa strane pomisli da tako stvarno mazimo jedno drugo.
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 04:28 AM
samo pazite sa „SCHAtZI”... ;)))
jer to je kad si neodlucan i neznas kako da je nazoves, mesavina između Schaff(Ovca)i Ziege(Koza) ;))))))
obična, prevela si svaku recenic smisao si mogla bolje da prevedes.
zadnja recenica, Cuj ti nju, Schatz i onda „In Liebe dein” ???
alo bre nismo u 20 veku ;))) „ich liebe dich” je tačan prevod.
;)
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 04:38 AM
Jeste, pogodio si ja sam „stara garda” i držim se starih izraza... in liebe dein...
Ali nisi ni ti nešto mlad jer bas ova danasnja generacija ni u snu, ni u sms, ni u pismu ... ne govore „ich liebe dich” to ti je u moderno doba postalo kao neki vic kad nekome kažeš (100% provjereno: kod mladje generacije).
Ajd' sad ti prevedi po smislu pa da ja tebe malo kritikujem, jer kako je tekst na nasem osmišljen (bar meni) zvuci bas malo bez smisla. Ali možda i tu grijesim, ja sam ipak stara generacija.
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 04:46 AM
obično
e pa vidis ja sam srednja garda sa starom skolom tako da kod mene „ich liebe dich” kad se izgovori mora da ima smisla, inače nemci onda kažu „hab dich lieb”
reko sam sobzirom da si prevela kako je napisano odlično je bilo, pa si ich liebe dich izokrenula, ako se pocinje sa schati danas bilo koj uzras, ako nema bas 100 g ne ide sa „in liebe dein” ;))) a vuk je reko čitaj kako je napisano „ich liebe dich” je „ja te volim” ;)))
Obična, ich liebe dich ;)))))))))))))))
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 04:48 AM
http://www.youtube.com/watch?v=G02xoDwBrIU
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 04:52 AM
Ovo postala neka opasna zaraza da se mladji muskarci udvaraju „starijim tetama”
Recimo da si ti sad kao mlad za mene:)
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 05:10 AM
obično
ne vodim to nešto moderno i u moje vreme se preferilale starije „tete”
a kolko si ti to stara ako smem da pitam, i namas sikiriki ne udvaram ti se ;))
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 05:19 AM
Ich bin froh, dass wir das geklärt haben
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 05:22 AM
geht mir genauso, deswegen habe ich es nochmal erwähnt ;)
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 05:24 AM
Tek sad smo postali sumnjivi, ali nema veze, bitno je da još jedan radni dan prođe...
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 05:31 AM
a tek kad budem spomenuo da sam za par nedelja u bec ;)))))))))))
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 05:32 AM
da se sa baxuznom sretnes?
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 05:37 AM
da da me vodi kod tebe ;))))))
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 05:53 AM
Pripremit ću crveni tepih
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 05:57 AM
;))))))
salim se ne zameri mi, a sad odoh si ima se mnogo posla...
pozz
+0 / -0
0
PljucPljuc
(Pred ulazom misli na izlaz.:)))
2011-12-14 06:34 AM
oder Munjin prevod ---> Leck mich am UPS du kleines UPS
prvi ups arsch
drugi ups a.loch
ovo je samo prevod ako je poruka namjenjena kao finale za kraj
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 07:00 AM
es heisst „Peep”, und nicht UPS... du, dein zweites UPS :))))))))
+0 / -0
0
baxuz
(φεμμινα™)
2011-12-14 08:25 AM
e izem ti kad 2 nemca ne mogu da se slože oko prevoda... :)))
evo možda baja zna italijanski pa mu napisi ovako:
tesoro, purtroppo ho solo un desiderio...
mi devi amare come hai fatto fino adesso, magari un po di piu...
quei soldi destinati a me utilizza a comprare qualcosa per ______
ti amo!
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 10:01 AM
baxuz molicu da obratis dobro paznju na izgovor, ona je austijanka ja nemac ;))))))))))))) još beclija, to ti je ko begejac kad prica sa leskovcaninom;))))))))
mislimpodrazumeva se, u ovom primeru, da sam ja begejac ;))))))))))
al ti si barem „ti amo” prevela pravilno a ona je neku formu uzela znaš ono kad se voledu al ne ljubu se, pa ko sa ljubavlju piše, znaš kalsika ona nemacka forma oni inače tako hladan narod tako u ta vremena kad se pisala pisma oni, kao u formalnom pismu pišu „sa postovanjem” ono prevede „sa ljubavlju” ;)))
katastrofa sto bi pljuc rekla ;))
sa postovanjem
vas Leon
;))
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 10:07 AM
Šta ti znaš šta je Becka skola
Ti si samo jedan obični Piefke :)
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 10:15 AM
kuj gi vikas? ;))
kunem se, znao sam da ćeš reći da sam pivke ;)))
mislim becka skola je becka skola ja sam o jeziku pricao ;)
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 10:16 AM
http://www.randomhouse.de/content/edition/excerpts/293887.pdf
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 10:22 AM
ja servus, bist du deppat, sei still du du Ösi du ;))
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 10:26 AM
http://www.youtube.com/watch?v=YLjjc_f5e5s
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 10:28 AM
Ja sam (još malo) na radnom mjestu... hoćeš da dobijem otkaz?
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 10:31 AM
Ovo me podsjeti na onaj stari (ne znam bas kako ide u originalu) vic kad su se u africi sreli dva intelektualca pa onako uz pricu spomenu jedan da je studirao u Zagrebu a drugi u Beogradu te se na kraju posvadjase i potukose. („Ustaša/Četnik”)
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 10:31 AM
taman posla ;)))
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 10:35 AM
zar je moguće da i ja neki vic ne znam, hajd ga ispricaj?
+0 / -0
0
obicno
(.)
2011-12-14 10:46 AM
Jedan za kraj (radnog vremena):
Ein Amerikaner, ein Deutscher und ein Tiroler sitzen in einer Tiroler Skihütte beisammen. Der Amerikaner bestellt ein Glas „Budweiser”, trinkt es auf einen Zug aus, wirft das Glas in die Luft, zieht seinen Revolver, zerschießt das Glas in tausend Scherben und ruft: „Wir haben in Amerika so viel Geld, wir trinken nie aus einem Glas zweimal!” Das kann sich der Deutsche nicht bieten lassen, bestellt ein Glas „Warsteiner”, trinkt aus, wirft das Glas in die Luft, schnappt sich den Revolver des Amerikaners, zerschießt das Glas und meint: „Wir haben in Deutschland so viel Geld, wir trinken auch nie aus einem Glas zweimal!” Da bestellt sich der Tiroler ein Glas „Gösser”, trinkt aus, nimmt die Pistole des Amerikaners, knallt den Deutschen ab, und meint: „Mir ham in Tirol so vü Deitsche, mir trinken nie mit oan zwoamol!”
+0 / -0
0
Leon01
(ekonomista)
2011-12-14 11:17 AM
kenn ich ;)))
unterhalten sich zwei Ösis.
Fragt der eine, hast du jetzt den Führerschein gemacht?
nein bin durchgefalle, sagt der andere.
Warum denn?
Bin zu einem Kreisel gekommen, da war ein Schild, auf dem 30 stand.
Ja und?
Bin ich also dreissigmal rundum gefahren.
Und dann?
ja dann bin durchgefallen!
warum das den, hast du di verzölt?
;)
Looking for PomPom Keychains?
Life Press
Sve dobrobiti peruanskog maca praha
Najvažniji saveti za pripremu savršene mesne štruce
Utiče li Facebook na to kakva ste majka?
Zasadite crveni luk u plastičnoj flaši
Najbolji lekovi iz prirode
Trikovi sa skidanje bojica sa zidova
Select a country:
Australia
Austria
Bosnia-Herzegovina
Canada
Croatia
European Union
France
Germany
Montenegro
Netherlands
Serbia
Sweden
Switzerland
United Kingdom
United States of America (USA)
English |
Latinica
|
Ћирилица
© Trend Builder Inc. and contributors. All rights reserved.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Advertising
.