Позајмљенице и Црквенословенске речи
PyHa
(метеор.)
2010-03-12 04:53 AM
Црквенословенске речи, као интегрални део српске лексике, наука о језику одређује:
-------------------------------------------
- као црквенословенизми српскословенског карактера: општи, општина, мошти, свештеник, васиона, Васкрс, Васкрсеније, васкрснути;
- као црквенословенизми рускословенског карактера: двери, част, љубовник, љубовница, праведан, праведник, нишчи;
- као речи оба ова карактера: бденије, Богојављеније и Богојављење, приказаније, Преображеније и Преображење.
Позајмљенице (стране речи прилагођене нашим речима које су ушле у српски књижевни језик:
----------------------
романизми – (речи из романских језика (латинског, италијанског, француског, шпанског):
формула, акција, нација, литература, доктор, тенор, опера, балкон, балет, машина,компот, батаљонавенија,булевар,канибал, канибализам, хунта, хацијенда;
грцизми: хиљада, друм, гипс, икона, манастир, хор, хлор, библиотека, филолог, анђео, арханђео, епископ;
турцизми – речи из турског језика (или оне које су преко турског дошле из арапског и персијског): боја, чамац, топ, бурегџија, касапин, чобанин, кавгаџија, мегдан, џилит, џилитати се, џезва, кундак, олук, калуп, читлук, џамија, бакар, ергела;
германизми: вага, пегла, цех, бутер, шраф, лајтмотив, лозинка, молер, мајстор, фарба, фарбати, тишлер, шалтер, шине, шлифовати, шминка;
бохемизми (чехизми) – часопис, повод, позор, спис, улога, плин, склек;
русизми: запета, услед, бојеви (метак), стројеви (корак), кружок, стајанка (авиона на аеродрому), спутњик (вештачки сателит у васиони)
хунгаризми: соба, ашов, лопов, варош, ципеле, вашар, гулаш, салаш;
англицизми: спорт, док, тенк, трамвај, трактор, џемпер, викенд, паркинг, филм, сквер, комбајн, бифтрк, компјутер, старт, стартовати, прес-центар, видео рикордер, клуб, компакт диск, хардвер, софтвер;