Forums : Pravopis

 Comment
Hitno potreban kratak odgovor..
milos222
(student)
2009-06-15 12:57 PM
Postovani moji forumasi,

trebalo bih mi nekoliko kratkih odgovora ukoliko mozete da mi pomognete.

1. Koja od sledecih reci ne oznacava nikakvo ponavljanje/obnavljanje?
a. Repeticija
b. Revalorizacija
c. Regeneracija
d. Revitalizacija
e. Nista od ponudjenog

2. Blastifilija je?

Hvala Vam unapred.
ajva
2009-06-15 02:50 PM
Ја бих рекла ништа од наведеног. Регенерација значи обнављање, ревалориѕација - поновно вредновање, репетиција- понављање, а ревиталиѕација- буквално значи поновно враћање у живот, препород.
За бластифилију стварно не знам, можда неко има речних страних речи, па ће ти помоћи.
ajva
2009-06-15 02:52 PM
Извињавам се због писања ѕ уместо з :)
Eta_Aquila
2009-06-16 04:36 AM
Asocijacija prva
Blasfemija - huljenje na boga na primer ovo:

http://radiocristiandad.files.wordpress.com/2006/10/velezbastarda.JPG

a druga:
blastfilia izgleda da je kovanica sklepana od blast (ekslozija eng.) + philia (ljubav grc.)

KUKUREK
(enterijerista)
2009-06-16 07:23 AM
Hajdemo od pocetka. Gde ste naisli na rec BLASTIFILIJA? Mozda ce nam izvor olaksati desifrovanje. A mozda je jednostavno greska.

Pozdrav.
NVuk
2009-06-17 07:13 AM
Jedino revalorizacija od ponudjenih ne oznacava ni ponavljanje ni obnavljanje ni u kom smislu, prema tome to vam je odgovor.

Blastifilija - (abnormalna, preterana) ljubav prema cemu? Obicno se i prvi deo reci uzima iz grckog ili latinskog cak i za moderne filije (evo citava lista sa filijama iz engleskog http://www.facepunch.com/showthread.php?p=4397614). Vrlo bi cudno bilo da je poreklo prvog dela moderna, cak zargonska engleska rec.

Jedna od omiljenih: Hippopotomonstrosesquippedaliophilia.

Eta_Aquila
2009-06-17 10:55 AM
B-

...
Ballistophilia- Abnormal affection towards missiles or bullets. Ballistic (missiles) je savremena engleska rec
Bolshephilia- Abnormal affection towards Bolsheviks. Nastala po Lenjinovom chedu
...
...
Bogyphilia- Abnormal affection towards bogeys or the bogeyman.
Bogey ima vishe znacenja, jedno je vezano za golf
...
_____________________________________________________
Imas pravo, ali ima dosta izuzetaka.
Tako da je moguca rec blast engleska, a verovatno se filia odnosi na savremene, akcione decje igrice sa pucanjem i eksplozijama, mozda iz reklama igara za ljubitelje eksplozija???
KUKUREK
(enterijerista)
2009-06-17 04:40 PM
NVuke,:)

Ipak pogledaj u nekom recniku sta znaci revalorizacija. Za svaki slucaj, mozda si pogresio.
Jocko4
(observer-analist)
2009-06-22 04:14 PM
NVuk,

Валоризација значи вредновање.
Ревалоризација је поновно вредновање.

Махом, све речи које почињу префиксом РЕ означавају понављање одређене радње, или поступка.

Један од изузетака је:
ретроградно, којим се означава кретање супротно од директног.
Или:
Ретардираност, којим се означава заостајање у развоју.
babyshamble
(sandinista)
2009-07-16 05:51 PM

jocko,

'retrogradno' nije izuzetak, nego ima drugaciji prefiks:
retro-, koji znaci 'unazad', pa bukvalno znaci 'ici unazad';
dok re- znaci 'ponovo'.
babyshamble
(sandinista)
2009-07-17 02:43 AM

samo da dodam, nisam videla retardiranost-
isto ima prefiks re-, a 'tardare' znaci zaostajati, dok re- ukazuje na kontinuiranost.

pozdrav
Jocko4
(observer-analist)
2009-07-21 11:48 PM
babyshamble,

Зато сам те две речи навео као изузетке, јер не говоре о понављању.
Jocko4
(observer-analist)
2009-07-22 12:21 AM
babyshamble,

Извињавам се због нејасног исказа у претходном јављању.
Хтео сам да кажем да не говоре о простом понављању.

ретро-градно
Кретање уназад (у односу на основни, преовлађујући, или директан смер, ...).

ретро-визор
Справа, или уређај за осматрање уназад; огледало у аутомобилу.

ретро-модел(и)
Примерци модела из претходног периода.

Што се тиче 'ретардираности' (ре-тард),
тачно је да се ради о заостајању, али нисам сигуран да ли може да се објасни као процес заостаЈАЊА, који се понавља у корацима ('сваке године заостаје по три месеца'), или као свршено стање, тј. заостаЛОСТ.

Хвала што си ми скренула пажњу.
babyshamble
(sandinista)
2009-07-30 05:56 PM

jocko,

ako sam te dobro shvatila- u srpskom se retardiranost skoro iskljucivo koristi kao zaostajanje u razvoju, dok nase 'zaostajanje' ima dvojako znacenje: u koracima, kao i u razvoju.

evo i ja zaostajem sa odgovorom ;)
Jocko4
(observer)
2009-08-18 01:25 AM
babyshamble,

После свега, ја заостаДОХ мало много дуже. :)
Ова тема је прешла на другу страницу, тако да сам је изгубио из вида и тек сам сад запазио да си се јавила.

Кад каже, развој, не мислим само на психо-физички развој јединке, него уопште - развој друштва, привреде, знања, технологије, ...
У том смилу, нека заостајања могу да се одвијају у каскадама, нека као континуирани процес, а нека једном-трајно-фундаментално за релативно дуг период.
Можда би могло да се каже ретардираност и ретардирање.
 Comment Remember this topic!

Looking for Unicorn Gifts?
.