News
Sports
Celebrity
Lifestyle
Forums
Cooking
Classifieds
Forums
:
Trudnice i mamice
+0 / -0
0
Pomoć u prevodu
detlic2
2014-03-17 04:52 AM
Mamice koje živite na engleskom govornom podrucju. Molim vas pomozite mi. Kako da prevedem izraz convenience store na srpski? Ali, sa najviše dve reci? Hvala puno unapred.
+0 / -0
0
Snezana
2014-03-17 05:33 AM
Pogodno?
+0 / -0
0
resistance
(xxxxoooxxo)
2014-03-17 05:48 AM
Mi to zovemo trafika.
+0 / -0
0
-afrodita-
(♫)
2014-03-17 06:49 AM
Zavisi u kom kontekstu?
+0 / -0
0
babyshamble
(sandinista)
2014-03-17 07:13 AM
to su radnje sa produže im radnim vremenom, a ogranicenom ponudom.
ovde se zovu corner shops, a sto resistance kaže trafika može,
ali najviše bi odgovaralo nasem dragstoru por adnom vremenu, a trafici po ponudi.
to su radnje koje prodavaju one 'hitne' stvari- hleb, mleko, alkohol, baterije, sijalice , ono vrlo ograniceno.
mislim, da bi se kod nas prevodilo kao dragstor.
+0 / -0
0
detlic2
2014-03-17 07:22 AM
Hvala vam! Kontekst je bas taj, vrste radnji u maloprodaji.
+0 / -0
0
sharlota
(bez zanimanja)
2014-03-17 07:57 AM
kod nas,ovdje u kanadi, convinence store su pordavnice koje su na dohvat ruke,obično može da se nadje od svega pomalo,a rade produzeno radno vrijeme, i obično su prozvodi skuplji nego u samoposlugama.
možda nije loše otvorti prodavnicu i dati joj neko zucno ime ali neka to bude naziv u duhu našeg jezika koji zvuci primamljivo.
e,sad šta je zvucno, zavisi u kojem dijelu zemlje planiras da otvoris prodavnicu sa produzenim ranim vremenom-sto jeste dragstore kod nas,ali mene ta riječ potsjeca na velike samoposluge nikako na prodavicnu ovog tipa.
granap,ducan,ducance, možeš jednsotavno na dohvat ruke jer to je ideja convinience sotre isl.
+0 / -0
0
-afrodita-
(♫)
2014-03-17 09:07 AM
Nisam videla store
+0 / -0
0
detlic2
2014-03-17 11:05 AM
Sharlota, hvala za ideju dućana, kiosk već imam, tako napisan, pa posebno kao vrsta corner shop, a posebno convenient store, posebno drugstore (ali mislim da je to nešto kao radnja za lekove koji se prodaju bez recepta i usput još po nešto). Hvala još jednom.
+0 / -0
0
babyshamble
(sandinista)
2014-03-17 05:20 PM
detlic, kod nas je dragstor ekvivalent con. shop-u, radnja koja radi duže od standardnih, a nema veze sa apotekom ni lekovima.
nema isto znacenje kao i u americi.
+0 / -0
0
detlic2
2014-03-18 03:31 AM
Hvala Babyshamble, ispravicu.
Looking for Oil Diffuser Necklace?
Life Press
Hrana koja vas provereno čini srećnijima
Da li je široko povijanje beba neophodno?
Akne – najbolji prirodni lekovi
Fenomenalna dekoracija – narendane sveće
Malo drugačiji kefir
Ukrasite vaše dvorište svetlećim kamenčićima
Select a country:
Australia
Austria
Bosnia-Herzegovina
Canada
Croatia
European Union
France
Germany
Montenegro
Netherlands
Serbia
Sweden
Switzerland
United Kingdom
United States of America (USA)
English |
Latinica
|
Ћирилица
© Trend Builder Inc. and contributors. All rights reserved.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Advertising
.