News
Sports
Celebrity
Lifestyle
Forums
Cooking
Classifieds
Forums
:
Trudnice i mamice
+0 / -0
0
Još jedna tema o dvojezicnosti
Nana101
2011-03-12 01:24 AM
Tema - ili vise kratko pitanje:
Koliko vas sto ste u „mesanom” braku (znaci u braku sa nekim ko ne prica srpski), a radite puno radno vreme, uspele da naucite vase dete našim jezikom? Meni to iz ove perspektive izgleda nemoguće.
Vidim da ej bila dole slična tema, ali moja situacija je malo drugacija, pa reko' da pitam...
+0 / -0
0
Nana101
2011-03-12 01:25 AM
I da - kad kažem da govore srpski, ne mislim o tome da sve ispravno gramaticki pricaju, niti da čitaju Njegosa.
+0 / -0
0
Manu_chao
(u tranziciji)
2011-03-12 03:38 AM
Moj ima tek 26meseci, tata mu je holandjann, u nl i živimo. Ja uvek pricam sa njim srpski, i dolaze nam srpske au pairs. Doduse, ja sam posledjih godinu dana kod kuce, porodiljsko sa drugm bebom, pa to nije kao tvoja situacija. Međutim, mali prica i hlandski koliko i srpski skoro, a uci ga od tate koga vidja uvece i vikendom ( to lici na tvoje pitanje pomalo). I ja sa muzem pricam hol. Mislm da je bitna upornost, trud da se sto vise izlaze nasem jeziku, odlasci u srbiju itd. Sad, videcemo, mi smo još mali, ali znaci za sada su mi ohrabrujuci, kako lepo uci i prihvata oba jezika.
+0 / -0
0
_Srna
(ponovo na SC-u ?!)
2011-03-12 06:00 PM
1. Ti uvek, ali uvek pricaj srpski sa njim. (Ja se pravim da ne razumem kada pocne engleski) Dok ne nauci , kasnije ti je lako ;-))
2. Salji sto vise u Srbiju
3. Srpska Au-Pair (ako je ikako moguće...meni se posrecilo na početku, sada imamo Francuskinju). Ako ne, drz' se uporno two of the above-ima da urodi plodom 100 %
4. I da brbljaj mu uvek, pricaj čak i kada mislis da ne razume ;-)))
+0 / -0
0
BEHEPA
2011-03-12 11:09 PM
Jedan nas rodjak živi u Becu. Žena mu je Slovakinja koja radi puno radno vreme (sto pominjem da se zna da ne provodi ceo dan sa detetom). Imaju sina kome su 2,5 godine a koji razume Nemacki, Srpski i Slovacki. Koristi sve te jezike u datim sredinama, naravno, u meri u kojoj jedno tako malo dete može. Dakle, nema nemoguće misije. Ovde su upornost i zelja najbitnije.
+0 / -0
0
masha111
2011-03-12 11:29 PM
Nana101, skroz razumem tvoju dilemu.
Moja bliska drugarica (koja takođe živi u Americi, i udata je za Amerikanca) radi puno radno vreme i njena cerkica nikada nije uspela da proprica nas jezik. Ona razume, ali ga ne prica sama. Pre nego sto sam imala svoju decu, uvek sam negde krivila roditelje kada deca ne pricaju njihov maternji jezik, ali od kada sam se sama uverila koliko truda ide uz to, imam drugacije mišljenje.:-
Ja sam imala taj luksuz da sam od rođenja mogla da provedem veci deo vremena sa mojom decom kod kuce, i sada oboje pricaju nas jezik (moj muž je Amerikanac). Ali, apsolutno shvatam koliko je to teško kada majka radi čitav dan, i kada deca od prve godine provode čitav dan u obdanistu na engleskom. Iskreno, prosto mi se čini nemogućom misijom.
Ali, ti probaj najbolje sto možeš, i nadam se da ćeš uspeti! Srećno!
+0 / -0
0
BigSur
2011-03-13 01:23 AM
Mi smo u sličnoj situaciji - muž Amerikanac, dijete cijeli dan u vrticu, čitaj okruzena engleskim. Muž i ja radimo pa smo s njom ili ujutru ili navece, samo. Vikendom naravno.
Ja stalno, stalno i uvijek pricam na nasem. Na engleskom skoro uopste ne. Čak i kad smo u drustvu ljudi koji ne razumiju, njoj se obratim na nasem i prevedem često drugima šta sam joj rekla - iako ne sve, nije sve ni tako zanimljivo da se prevodi!
Mislim da nije nemoguća misija - samo se treba sjetiti da se na engleskom ne prica. Sa muzem prica engleski a on nešto malo razumije nas. Razumio bi i vise da sam za ovih 11 g vise pricala s njim nas.
Nama jako pomaze to što svake godine idemo u naše krajeve. Prošlo ljeto je kcerkica provela mjesec dana sa mojim roditeljima i bratom kod nas, mi ovdje. Moj otac uopste ne govori engleski, znaci nije imala na koga da se „slepa” - a kažu da se vrlo brzo prebacila na nas kad je dosla tamo.
Moji takođe često dolaze ovamo, tu je i Skype, pjesmice, citanje, ja ništa ne čitam na engleskom - kažem to je na engleskom, tata će ti procitati.
Za sada dosta dobro govori (ima 4g) - treba jezik i te kako održavati i razvijati - i sami znamo da jezik nije samo govorni, nego i pisani, treba citati dosta i pisati na nasem jeziku, pjevati, sto cesce jezik koristiti.
Meni je ovo jako bitna stavka jer sam kao dijete od 17g dosla u Ameriku i uvijek sam nastojala (i uspjevala) da održavam veze, sto porodicne, sto prijateljske. Jezik je jedna od tih spona, i nešto sto čini da nam se djeca osjecaju kod kuce i „tamo” - kad odu i krajeve gdje sam ja odrasla. Što se komfornije osjeca, bit će joj sve to prisnije i želit će i da ide sama.
Upravo veceras muž i ja pricamo na tu temu i on kaže kako mu je drago da sam je „naucila” nasem jeziku, i sto idemo svake godine, jer će joj to dati, nadamo se tako, neku sirinu razmišljanja i drugacije vidjenje svijeta. Šta god da je „plan na duge staze” za sada razmišljam najviše o tome kako je to moj jezik i dio nasljedstva koji joj prenosim.
Mislim da je previse lako pasti u zamku da - eto, dijete ne vidjam i ovako, pa kud ću još i na nasem jeziku pricati, malo smo skupa, itd... Ako ti je to bitno, samo naprijed i pricaj non-stop i od samog rođenja.
+1 / -1
0
Draganessa
(Projektant)
2011-03-13 01:36 AM
Evo da se ja prijavim od ovih porazenih: moja deca placu kad pokusam sa njima na srpskom. A lepo smo poceli, prvih 18 meseci starija je od mene čula samo srpski. Ali čim je krenula u obdaniste i čim su nastupile terrible twos, sve je palo u vodu. Engleski mi je bio najefikasniji jezik za sporazumevanje.
+0 / -0
0
konita
(dozivotni student)
2011-03-13 06:54 AM
Evo da se ja prijavim od ovih porazenih: moja deca placu kad pokusam sa njima na srpskom.
????
Zbog čega placu,koliko su stara?
+0 / -0
0
Manu_chao
(u tranziciji)
2011-03-13 08:08 AM
Izbini, Dragana, ta efikasnost u komuniciranju koju pominjes je u stvari linija manjeg otpora. Radi posao na kratke staze, ali je loše dugorocno rešenje. Pa šta ima veze ako placu? Ne radis im ništa loše, otplacu par puta, pa i vise, i onda prihvate. Imam drugaricu nemicu ciji sin je pune dve godine odbijao da govori nemacki sa njom, isto ljutnja i tantrumi. Ona je istrajala, evo sad sa 4 godine propricao nemacki bez ljutnje i problema.
Slično, moj sin je skoro bio bolestan, i tražio je da ja ili tata spavamo sa njim. Par noćikada mu nije bilo dobro je ok, ali se to nastavilo i posle bolesti. Moj muž je u sred noći na racun „efikasnosti” bio za to da mu popusti, ja nisam dala. Muzu i meni je mesto zajedno, u nasem krevetu, deca spavaju u svojim sobama. Nedelju dana je bilo drame pred spavanje, par noćismo se sa njim u sred oci ganjali i objašnjavali, ali na kraju je shvatio. Po meni je ulaganje napora neophodno kada covek želi da sa detetom nešto postigne, a precice koje su primamljive u datom trenutku samo skrenu sa pravog puta. Mislim da za vas još nije kasno, posto su ti deca mala, da okrenes novi list. Druga stvar ako ne smatras da oni treba da nauce srpski, i takav stav je po meni ok, ali jedino sto nije ok je da budes ni tu ni tamo.
Da ne bude da ja sve savrseno radim, moj veliki problem je hrana. Sin je mrljavko, ja sam par nedelja stroga, taman postignem da on jede pristojno zdravo, onda malo popustim, pogotovo ako mu nije dobro, i jovo nanovo. Već godinu ipo ne mogu da nađemresenje. Muž je u pogledu hrane mnogo dosledniji, ali ja provodim vise vremena sa njim, i jelo nikako da resimo...
+0 / -0
0
anonimnana
(nix)
2011-03-13 10:38 AM
Hvala vam sto ste pisale. Upraznjavam da joj stalno pricam, i kad menjam pelenu, opisujem joj šta radim, onako visokim glasom kako se obracamo deci. Međutim, danas sam bas pazila i trudila se da joj pricam na srpskom, čak i kkada je muž bio u okolini. Meni je kad pricam na srp. kao da njega iskljucujem (mada on razume dosta), i iskrena da budem, posle dosta godina zivota vani, eng uzeo maha, i na njemu se i razmišlja.
Za srpsku AP za sada ništa - imamo ženu koja je cuva (prica treci jezik), i za sada smo vrlo zadoveljni. A za slanje u Srbiju - recimo da imam 4 nedelje slobodno, 2 nedelje bih provodila u Sr, a 2 negde drugo. A ne bih je slala tamo samu, možda posle sedme godine, ako bi ona htela - mislim, ne znam, ovo je samo hipoteticki.
I eto, i ja bih kaoo Draganesa uradila - hvala Manu sto opisa kako bi ti to resila.
+0 / -0
0
svirena
(teaser)
2011-03-13 11:44 AM
big sur, svaka cast! (kao i vama ostalima koji se trudite da sacuvate i naucite jezik i kulturu). dok god dijete prica bilo koji jezik i sretno je, dobro je, ali meni je nekako milo kada mi kaže 'mama'. kod mene je doduse malo drugacija situacija, i muž i ja pricamo sa njom samo na srpskom (muž nije 'stranac'), čitamo joj obavezno svaki dan po pola sata najmanje (uglavnom prije spavanja), pustam samo naše pjesmice i crtane sinhronizovane na srpski (ovo tek po malo jer joj je 19 mjeseci). na engleskom kaže pokoju riječ, mi se pravimo da ne razumijemo pa uvijek ponovim na srpskom.posto je engleskom izlozena svaki dan 8 sati, onda je dobro da slusa srpski mimo toga. ove godine idemo na 5-6 nedelja u bosnu/srbiju pa se nadam da će joj to još dodatno koristiti. zbog mog posla ne možemo da idemo svake godine već svake druge, ali kada malo poraste, poslala bih je samu kod babe i dede, sto da ne. kad smo kod placa, i meni nije bas najprijatnije slusati kad place, ali znam već kad se izmotava i place i vristi da bi nešto placom izmamila, pa ne dozvoljavam da me tako uslovljava (ne idem precicama). ali nije lako, slazem se.
+0 / -0
0
graded
(uciteljica)
2011-03-13 03:05 PM
Evo ja samo da se nadovezem,moja Mila ima 26 meseci i odrasta u trojezicnoj sredini i ne sva tri jezika komunicira odlično. Ali smo 100% doslednim ja samo srpski, tata samo engleski, dadilja samo svoj jezik i to je najbolji recept!
+0 / -0
0
Barilli
(jane_of_all_trades)
2011-03-13 03:31 PM
Moj muž nije stranac, ali mi je sin kasno i teško progovorio, tako da znam kakva je to muka, odrzati jezik. Zbog toga sam se još vise trudila i forsirala srpski.Smatrala sam da mora da ima dobru osnovu na maternjem jeziku i da će na toj osnovi lako nadograditi drugi jezik. Srećne okolnosti su bile da sam mogla godisnje po dva-tri meseca da provedem u Srbiji i tom prilikom ga ukljucivala u obdaniste, na speech terapiju itd
Mislim da mi je dovoljno teško sto živim u stranoj zemlji i sto moja deca po identitetu neće biti Srbi, tako da bi me cinjenica da sa svojim detetom ne pricam na svom jeziku dodatno ubila. Zato sam se i toliko trudila, uprkos tome sto je 'sve protiv nas'. Meni engleski nije maternji niti sam veci deo zivota provela na ovom govornom podrucju tako da mi nije problem da ga 'odbacim' u razgovoru s decom, ali razumem da je nekome ko je većinu zivota proveo u inostranstvu to teško.
Pre neki dan sam bas mislila o ovom problemu 'dvojezicnosti'. Kako da detetu ocuvam maternji jezik a da ga u isto vreme ne stavim u inferioran polozaj u skoli gde je on 'english learner' i sigurno sve ne razume. Pre neki dan me je pitao šta znaci 'variety of life', recimo, znaci oni u skoli uce i te 'velike reci' a uciteljica sa njima razgovara kao da su odrasli, i koristi metafore.
Zakljucila sam da im uporno treba davati osnovu,govoriti na srpskom,da oni znaju da bar slusaju i razumeju taj jezik, da poznaju konstrukcije itd a lako je sve prevesti sad, ima google translate, ako imaju tu bazu. Jezik sredine u kojoj žive će svakako preovladati, ali srpski može da ostane kao neka klica, neki uspavani deo licnosti koji se može aktivirati po potrebi (uvek mi padne na pamet B. Djelic koji je kao dete živeo po inostranstvu ucio mnoge jezike, kad je dosao u Srbiju natucao je srpski, a sad ga super govori)
+0 / -0
0
Barilli
(jane_of_all_trades)
2011-03-13 03:40 PM
padaju mi na pamet neki primeri iz moje familije: doduse svi žive u Evropi pa je lakse doći do matice. Jedna porodica ima dve cerke, prva je recimo iz revolta pricala francuski i pravila se da ne razume majku na srpskom (sa 4-5 god), a sada fenomalno prica srpski, bez gresaka i sa vrlo malim akcentom. Mladja isto tako.
Druga porodica ima 4 dece, živeli su u Fr. pa onda u Svajcarskoj gde su bili u swiss deutch gov. podrucju a u isto vreme isli u fr. skolu. Srpski je sve vreme bio prisutan, ali su dosta i gresili. Sada je jedna od te dece u Lozani na ecole polytechnique i šta se desilo: dosli su studenti sa bg. etf-a na postdiplomske, druže se i ispravljaju je, uce je novi 'sleng'- ona sada govori srpski bolje nego ikad! A sve zato što je osnova tu.
Treci rodjak živi u spaniji, rođen je u americi, ide u fr. skolu a sa mamom i tatom na srpskom. Dete prica super srpski, između ostalih jezika
+0 / -0
0
Manu_chao
(u tranziciji)
2011-03-13 04:01 PM
Anonimnana (Nana101?), tačno se secam tog osecaja, da muza iskljucujem, ako sa bebom pricam na srpskom. Moj pri tom skoro ništa ne razume. U jednom trenutku sam pomislila kako je to glupo razmišljanje - ako ne želi da bude iskljucen, nek se potrudi i nauci srpski, a ako ga nešto zanima, uvek ću mu prevesti šta pricam, ali neću da dozvolim da moje dete ne razume moje roditelje. Oni govore engleski, ali Adrian će ga uciti tek kad podje u skolu, sto bi znacilo da se prvih 7-8 godina ne razumeju. Sad je situacija takva da i sin često kaže neku reč na srpskom, pa onda prevede tati na holandski, valjda video to od mene.
+0 / -0
0
ninocka
2011-03-13 05:49 PM
Nasa situacija je potpuno ista kao kod BigSur (osim sto ja ne radim):
deca su nam vrsnjaci, živimo u Americi, pricamo sa detetom iskljucivo nas jezik, ne čitamo knjigice na engleskom, samo je tata razlicit (ali je Amerikanac :))
Mislim da je kljuc pricati iskljucivo jedan jezik, jer onog trenutka kada roditelj pocne da ubacuje reci na npr. engleskom, slika se menja. Time se detetu otvaraju vrata da sam odabere na kom jeziku će pricati sa roditeljem, a to je uvek jezik okoline (engelski, nemacki, holanski).
To se desava i sa decom gde su oba roditelja iste narodnosti, ali verovatno nešto kasnije.
+0 / -0
0
BigSur
2011-03-13 08:53 PM
Da dodam da moje dijete jako često koristi engleski kada prica sa mnom, tj čini mi se da jako često ja pricam li pricam na nasem, ona odgovara na engleskom. Ali nekako uspjevamo da je prebacim na nas - ne uvijek.
To nisam gore spomenula, da ne misle majke koje ne uspjevaju sa djecom stalno da pricaju na nasem da je ovo neki carobni recept koji radi uvijek!
Meni se ne čini da uzme puno truda jer mi je prirodno da pricam nas s njom. Jezik je ziva stvar, zaista ga se mora vjezbati i koristiti. Ja sam godinama, u srednjoj i cijelo vrijeme na fakultetu isla na casove francuskog, znaci 7 godina francuskog. Sad jedva da se pet rijeci sjecam!
+0 / -0
0
Nana101
2011-03-14 12:09 AM
Jeste Manu, anonimnana = Nana101. Nedavno sam promenila nik, te se zeznuh pri prethodnom postiranju.
Žene, dale ste mi odlične savete. Definitivno od sada samo na srpskom, pa koliko uspe - ne ocekujem da tecno prica.
G...(uciteljica) - kod nas je situacija isto kao tvoja, nasa dadilja prica treci jezik.
Barili, toliko mi se svidelo ovo sto si napisala, da moram da kopiram, neka se još jednom procita:
„Jezik sredine u kojoj žive će svakako preovladati, ali srpski može da ostane kao neka klica, neki uspavani deo licnosti koji se može aktivirati po potrebi.”
+0 / -0
0
skoljka
(student)
2011-03-14 01:32 AM
Kod nas još nije veliki problem jer mi je muž nas, plus ja ne radim puno radno vrijeme, plus nam je baka ovdje pa je i ona nekad cuva. Dijete nam ide 3 dana u vrtic nedeljno, plus tv ponekad i park s djecom, to je njeno izlaganje engleskom za sad (2 god). Srpski joj super ide, sve prica, recenice slaze bez problema. Vidim sad pocinje i sa engleskim, i tu i tamo ubaci, ja joj instant prevodim...
Eto, nemam bas savjet, samo znam da kao svirena ne bi voljela da me cerka zove mommy, to mi je nekako kao da vise nije 100% moja:). Ja ću se svim silama truditi da ona pristojno prica srpski. Tako i vi mamice koje imate strane muzeve, pokusavajte kako god znate. Možda sam to samo ja, ali mislim da bi mi bilo uzasno teško kad mi djeca ne bi mogla komunicirati sa bakom i dedom...
+0 / -0
0
nina
2011-03-14 02:16 AM
Neka mama je gore pomenula da, kad joj dete kaže nešto na engleskom, ona odgovori da ne razume;)
Kad god čujem to, setim se kad su moji klinci bili mali...Uvek kad bi pokusali nešto da mi kažu na engeskom, isto bih odgovarala da ne razumem.
I to je radilo dugo, sve dok mi sin nije jednom prilikom rekao, ne secam se koliko je godina imao, tolike godine si mama ovde, mogla si do sada da naucis taj engleski;)
+1 / -4
-3
LeaDiKaprio
(shumska)
2011-03-14 02:52 AM
Mislim da se oko ove teme dize prevelika prasina. Znali ili neznali srpski - jako bitno. Obe situacije imaju i dobre i loše strane. Na svakome je da odabere za sebe.
+3 / -1
+2
konita
(dozivotni student)
2011-03-14 03:02 AM
Lea ne znam šta ima dobro na „strani” da ne zna srpski??
+1 / -4
-3
LeaDiKaprio
(shumska)
2011-03-14 05:19 AM
A možeš li da zamislis dobre strane sto ti recimo neznas vijetnamski?
+4 / -0
+4
kalavestra
(inzinjer)
2011-03-14 05:41 AM
KAd bi mi mama i pola familije bilo iz vjetnama naravn oda bi bilo značajno (bar meni da) da znam vjetnamski. Lea, ovde nije tema da li uciti decu srpski nego kako. Otvori novu temu i tamo iznesi svoj stav, pa da diskutujemo. Ovde si na pogresnoj adresi.
+4 / -1
+3
blondinka
(avanturista)
2011-03-14 07:13 AM
„Na svakome je da odabere za sebe.”
Na kome? Na roditelju ili na deci? Kako dete od tri godine može da zna da je za njega dobro da zna jezik svog roditelja.
Po meni, znanje još jednog jezika, pa makar bio i jezik domorodaca Papue Nove Gvineje, veliko je bogatstvo.
Iako mi deca ne rastu u visejezicnoj sredini, meni je ova tema izuzetno zanimljiva, zaista nisam ni znala da je ponekad tako teško dete nauciti svom jeziku. Međutim, ja znam samo jednu porodicu u kojoj majka i otac nemaju isti materinji jezik /i gde je taj problem ucenja jezika odlično odradjen/ ali pretpostavljam da je zaista lakse dete nauciti srpski ako je to materinji jezik i jednom i drugom roditelju.
+0 / -0
0
Manu_chao
(u tranziciji)
2011-03-14 07:45 AM
Naravno da roditelji biraju ono sto misle da je za njih i njihovu decu i porodicnu situaciju najbolje. Biraju i šta će obuci, i gde će živeti, i koje će jezike nauciti. Deca kad porastu mogu da biaju isto to, ali za svoju decu. C'est la vie.
+3 / -3
0
konita
(dozivotni student)
2011-03-14 08:14 AM
Ne mogu ni tu naći „Dobru stranu”,jer ne znam stvarno šta bi mi smetalo da znam još jedan jezik,pameti nikad viska,al nekima ovde i manjka.
+0 / -6
-6
LeaDiKaprio
Below viewing treshold.
Show
LeaDiKaprio
(shumska)
2011-03-14 08:57 AM
Pa ne mogu da verujem da je jedna tako jednostavna i ocigledna stvar takav kamen spoticanja.
Dilema: ima li neucenje jezika pozitivnih strana?
rešenje: znate li neko dete iz svoje okoline ili iz okoline vase okoline da ne govori svoj maternji jezik? Pronadjite to dete i pitajte njegove roditelje zašto ga nisu naucili. Oni su socigledno na skali „uciti” ili „ne uciti” prevagnuli na „ne uciti”. Koji god da su bili faktori za njih su bili ocigledno vazniji nego od ovih na „nauciti” strani.
Jbt kad sve moram da crtam...
+1 / -0
+1
ninocka
2011-03-14 10:36 AM
Kod nas se juče desila scena za ruckom:
-muž i ja pricamo (na engleskom), cerka se obraca tati (na engleskom), zatim se okrece prema meni i nastavlja na engleskom. U tom trenutku joj tata kaže da 'mama ne razume' i da treba sa mnom da prica srpski.
Meni se to rezonovanje nije dopalo, pa sam joj rekla da razumem engleski, ali da nas dve pricamo srpski. Ona se istog casa prebacila na srpski i tako nastavila.
Mislim da ne treba decu lagati, jer oni cuju da mi razumemo engleski. I kao sto neko gore rece, ne treba praviti dramu oko toga, već spontano, prirodno.
+3 / -1
+2
Vanderbilt
(whatever)
2011-03-14 10:43 AM
Kakve veze imaju „dobre strane” neucenja jezika sa (subjektivnom) „vaznoscu” faktora koji su roditeljima prevagnuli da dete ne nauce jeziku??? To nisu čak ni babe i zabe već vanzemaljci i paus papir. Teško da crtanje tu može ista da „pojasni”. Ne znam ni gde je prasina oko ove teme, osim kad je digne neko ko pocne da prica o - pogresnoj temi?
+1 / -0
+1
precious
2011-03-14 11:39 AM
bila sam zapanjena da djeca kome je samo jedno od roditelja Srbin(u oba slučaja otac) govore izvanderno srpski jezik. Još vece iznanadjenje je bila cinjenica da djeca ne žive s ocem(jednome je nazalosto poginuo, a drugo je dijete razvedenih roditelja)U pitanju su djevojcice koje su odrasle s majkama Njemicom i Holandjankom koje čak i PišU na srpskom.
U Evropi je mnogo lakse...Blizina otadzine u mnogome pomaze. Drugaciji stil zivota, ozbiljnije dopunske skole, rodbina koja posjecuje.
U Americi je druga prica i jedini „lijek' su česte posjete...
Jedina porazna cinjenica koju sam primijetila kod naših ljudi u Americi je da im je jako simpaticno kad ima djeca pricaju na engleskom i sa uzivanjem prepricavaju dogodovstine svojih malisana na koje se jezim.
”
+0 / -0
0
BigSur
2011-03-14 12:54 PM
Ninocka - Bravo za Lolu! Slatko je kako se mogu prebaciti s jednog na drugi jezik. Da je meni ta pamet za još koji jezik, osim engleskog.
+1 / -0
+1
Draganessa
(Projektant)
2011-03-14 02:46 PM
Puno komentara na temu, ali samo tri mame koje su iz mesovitog braka, a rade puno radno vreme. Ima li vas još, javite se!
+0 / -0
0
SarenaLazaOriginal
2011-03-14 03:55 PM
Ma mi oboje pricamo srpski, imamo i dadilju koja prica srpski pa opet teško održavamo nas jezik u kuci. Ja sam odusevljena roditeljima koji to bolje cine (kao recimo BigSur koju nikad nisam čula da kaže ista na engleskom svojoj kcerki).
Ja i moj muž smo najveci krivci sto nam djeca 'natucaju' srpski.
Pricaju oni ok al' im definitivno nedostaje puno 'veznika'. Vidi se da im nije prirodno da se izrazavaju na srpskom. Ljeta u Srbiji strasno mnogo pomognu, oni se totalno presaltaju na srpski za 5-7 nedelja odmora i to nam strasno mnogo znaci.
Onda tokom godine novo-obnovljeni jezik 'održavamo' koliko toliko iako bi mogli mnogooooooo bolje.
Ja i muž smo u Americi već skoro 20 godina, većinu svog 'odraslog' zivota i nemamo ovde ostale rodbine. Drustvo nam je takođe većinom americko.
Nama samima je engleski nekad prirodniji od srpskog pogotovo kad su u pitanju teme koje smo ovde 'upoznali' (npr. posao). Pošto smo oboje 'sa iste strane', nemamo ni potrebu da 'podržavamo svoje' - obeje imamo osjecaj da su nam obe strane 'naše'.
Vjerujem da sam u braku sa Amerikancem ili s nekim druge nacije, da bih imala izrazeniju zelju da 'održim svoje'. Ovo znam da je samo isprika, naravno da bi bilo bolje da SAMO pricamo srpski sa djecom ali mi smo ta 'carobna vrata engleskog' nesvjesno (ili iz ljenosti) otvorili pa takav nam je i rezultat.
Djeca znaju da mogu sa nama na oba jezika i tako i biraju u zavisnosti od raspoloženja, prilike, nivoa umora, itd. Moji se ne bune ako pricamo srpski i ako kažemo da oni treba da se obrate nama na srpskom - prebace se na malo pa opet nakon nekoliko minuta 'zaborave'.
Niko od nas ne mijesa srpski i engleski u istoj recenici.
Za sada održavamo srpski ali bi trebali i voljeli da ga bolje razvijemo a to se samo može 'drasticnim' promjenama i upornoscu da se ne prica u kuci ništa drugo osim srpskog.
+1 / -0
+1
masha111
2011-03-14 05:05 PM
Jednom davno je Ninocka rekla nešto pametno jednoj mami koja je tražila savete oko dojenja, a to je da uvek treba slusati mame koje su uspesno dojile i to vise od jednog deteta (parafraziram, ali tako nešto).
Ja slično razmišljam na temu dvojezicnosti: sve cekam da nam se javi neka nasa mama koja je u braku sa strancem, i koja sada ima npr. dvoje dece srednjoskolskog uzrasta koji odlično govore nas jezik.:-)
Svaka cast mamama koje su se javile ovde, ali ako nečije dete od 2-3 godine prica i razume srpski, to je odlično, ali samo početak. Dalji razvoj je i dalje neizvestan, i zavisi od mnogo faktora.
Moja devojcica je nedavno napunila 5 godina, i ide u kindergarten. Iako je ogroman deo prve tri godine zivota provela pricajuci i uceci srpski, vidim koliko joj engleski postaje prirodniji od kada je u skoli. Pošto u skoli uce razne stvari, slozene pojmove i ostalo, sve vise ubacuje engleske reci u razgovor. Ja uvek prevedem tu reč, i ona je ponovi onda na srpskom. Hvala Bogu, njoj je jednostavno neprirodno da sa mnom prica engleski, pa to pomaze, ali mene muci to kako da organizujem vreme da uporedo uci ne samo nove reci na srpskom, već i naučne pojmove, slozeniju gramatiku itd. Ne želim da joj srpski ostane na nivou 5-godisnjeg deteta, a čini me se teško da se to može puno unaprediti samo time sto joj ja pricam i čitam knjige na nasem.
Dragana, setih se da sam čula da u Bostonu ima odlicna skola našeg jezika. Nedavno sam se bila ukljucila oko osnivanje skole srpskog jezika ovde u Njujorku, ali je na zalost organizovana na dalekoj lokaciji,oko 1h voznje od Menhetna, pa moja deca neće moći da je pohadjaju.
Ali, mislim da bi to sigurno pomoglo nasoj deci u inostranstvu, pogotovo onoj koja odrastaju u mesoovitom braku: da uce srpski u skolskom okruzenju sa drugom decom.
+0 / -0
0
Draganessa
(Projektant)
2011-03-14 05:15 PM
Masho, upisali smo se u skolicu, i ja sam imala velike nade da će deca opet zavoleti srpski, ali na zalost bilo je katastrofalno. Skolica se vodi s puno ljubavi, ali je na cisto amaterskom nivou, na zalost. Moja deca su jedva izdrzala prvi cas, od dva sata (i to sam ja prisustvovala sve vreme casa), a na drugom su plakali da ih vodim kuci posle dvadesetak minuta. Nastava na zalost nije prilagodjena deci koja imaju sasvim rudimentarno poznavanje srpskog jezika. Ostala prisutna deca sva su bila iz domova gde su oba roditelja nasi ljudi, pa je njihovo iskustvo bilo daleko pozitivnije.
+0 / -0
0
ninocka
2011-03-14 05:23 PM
Odlicna ideja! Možda bi i mi u San Diegu mogli nešto tako da organizujemo.
A šta kazete za serbo-english? Meni nema ništa gore nego kada nasi koji npr. rade u nemackoj idu da 'arbajtuju' (rade) ili kada nasi ovde kažu kako se boje 'mecuju' (slazu). Uzas!
Pre izvesnog vremena zovem moju tetku (85 godina) koja je još davne 1945. dosla u Ameriku i pitam da li je njen sin svracao do nje pre podne.
Kaže ona: „Nije, Petar je otisao da opere karu”
(car- kola ne engleskom; covek je otisao da opere kola!!)
Nisam znala da li da se smejem ili placem od muke
:)))
+0 / -0
0
Barilli
(jane_of_all_trades)
2011-03-14 05:31 PM
Ih to sa karom, znam milion anegdota. Najbolja je bila jedna iz stare imigracije koja je pitala novopecenu suprugu mog rodjaka: (on je bio kupio nova kola) Kako ti se svidja Pedjina kara?
Draganessa, pomenula si da ti je dosla mama- kako se sa njom sporazumevaju? A sa tatom, je l im on prica na holandskom? Bas sam se iznenadila da pokazuju otpor, a čini mi se da sam čula na nekom snimku ranije da im se obracas na srpskom?
+0 / -0
0
ninocka
2011-03-14 05:35 PM
Barilli, koja anegdota, moja tetka Nada bas tako govori!!
Muka da te uhvati.
+0 / -0
0
BigSur
2011-03-14 05:43 PM
Masha111 - to i mene zanima - kako djetetu omogućiti/nauciti ga nas jezik tako da mu je prirodan ako ne jednako kao, onda skoro kao engleski? I ja sam mišljenja da se jezik mora uciti - skolski, kao sto smo mi ucili nas jezik u skolama. Inače u pravu si da ostane samo govorni jezik.
Sa ovim, kao i sa drugim stvarima - idemo korak po korak. Ne mogu unaprijed da brinem o svemu :)
+0 / -0
0
anonimnana
(nix)
2011-03-15 12:08 AM
Evo sad jedno razmišljanje na sebi zadatu temu:
Živim u zemlji (sa) gde svi znaju TECNO da pricaju bar 2 jezika, najcesce 3, a ponekad i vise. jezici nisu slični, kao npr. makedonski i srpski. Naravno, akcenti se uglavnom primete, i po njima se često zna kome je šta maternji. Razlika je u tome sto su ljudi od malena izlozeni bar još jednom „stranom” jeziku SVAKODNEVNO - tv na drugim jezicima, nalepnice u prodavnici, a u skoli pored maternjeg uce još 2 jezika.
To bi bio razlog sto sam i ja, kao sto neko gore (ne mogu se setiti ko) napisa da je ucio godinama francuski, a danas ne zna da bekne. Identicna situacija sa mnom - ne znam ni prostu recenicu na francuskom da sklopim, ali sklapam jednostavne i prostoprosirene :-) recenice na afrikanskom, koje se bas nikad nisam trudila da naucim, nekako uslo u uvo samo, bez najave. Sa druge strane, verujem da bi, kad bih imala potrebu da se sporazumevam na fr., da bi mnogo brze mogla da ga naucim, nego bez ikakve osnove. To je ta klica o kojoj Barili prica.
Ja se uhvatila Barili k'o pijan plota, a i neke druge žene su imale „kojesta” pametnog da izjave.
+0 / -0
0
Barilli
(jane_of_all_trades)
2011-03-15 01:46 AM
al me citiras, anonimnana, ko lenjina, bogati!!
ja mislim da mi sto imamo domaće muzeve, a ne strane, nismo u mnogo boljoj situaciji što se tiče jezika, jer su muzevi po ceo dan odsutni, a deca u skoli na tom drugom jeziku. Al nećemo se tako lako predati. Danas moj sin poceo recenicu na srpskom a zavrsio na engleskom: Kad budemo closer to our house, I will...Ja se sokirala, odmah sam tražila da mi kaže celu recenicu na srpskom..
Sto kaže BigSur, polako samo, ne možemo mnogo unapred da se sekiramo
A kad pomenuste francuski, ja sam ga bas dugo ucila i nekad dobro znala. Mnogo bih volela da ga obnovim. A kaddd? sto kaže ciga
+1 / -2
-1
LeaDiKaprio
(shumska)
2011-03-15 02:58 AM
Pobogu ljudi pa i mnogi od nas su odrastali u dvojezicnim sredinama. Ko god je živeo u Backoj znao je familije koje su pricali madjarski, u Banatu rumunski, rusinski, slovacki. I mnoge druge jezike.
Setite se svojih drugara iz skole i koliko je bilo teško onima koji su svoj maternji jezik govorili tecno. Ja sam isla u skolu sa decom koja su pohadjala nekoliko razreda osnovne skole na maternjem jeziku i bilo im je UZASNO teško.
Ne znam da li su ta deca dobila odgovarajucu satisfakciju ikada u zivotu za sve muke kroz koje su prošli, bas im nije isao srpski. Pogotovu za one koji su se poudavali/pozenili srpskim momcima/devojkama.
Kao sto rekoh, prednosti ima puno da znaš još jedan jezik, ali ima i prednosti da ga ne naucis.
Kao sto ima hiljadu drugih stvari koje se mogu nauciti pa ne panicimo zog toga sto ih nećemo nikada nauciti.
I tu niko dete ni ne pita jer dete da pitas ono bi pricalo engleski.
Ja se kajem sto sam moju decu maltretirala „pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, pricaj srpski, PRICAJ SRPSKI!!!!”
Gde mi je pamet bila.
Ne vidim jedne jedine prednosti u odnosu na maltretiranje kroz koje smo prošli.
Još je ovo najstarije pocelo da psuje na srpskom... E doqrca.
+2 / -2
0
Manu_chao
(u tranziciji)
2011-03-15 05:44 AM
Obično preskocim i ignorisem ove mnogo pametne komentare, ali sam od jutros nešto los volje, pa kaže:
Jeeee, koji si ti smor!
+0 / -0
0
Manu_chao
(u tranziciji)
2011-03-15 05:54 AM
Za ostale diskutantkinje, da nastavim na zadatu temu... Mislim da treba biti realan u ocekvanjima. Meni je jasno da mjoj deci srpski neće biti maternji, da će međusobno pricati holandski. To mi ne smeta, niti od njih ocekujem da postanu sledeći Andric. Dovoljno mi je da im dam dobre osnove, da mogu da pricaju u prosto proširenim recenicama i da se sporazumevaju sa mojim roditeljma i sestricima. Za ostalo, ako ikada budu želeli da rade nešto više sa srpskim, ili da odu tamo da žive, ja sam im dala osnovu, oni nek biraju na koji nivo će da je dograde.
Imam ovde dobru drugaricu, oba roditelja srbi, dosli su kad je ona imala 12 godina. Sad, sa 25, holandski joj je maternji. Sa mnom prica na srpskom, ali joj je teško, ubacuje holandske i engleske reci. A sto rece SLO, i meni je teško da pricam na srpskom o stvarima kje sam ovde naucila, poslovni izrazi, renoviranje kuce, imena razne ribe i zacina...
Za kraj, sto moj muž kaže, posmatrajuci sa pomalo zavisti prijatelje iz mesanih brakova, recimo nemac-spanjolka žive u uk i dete govori sva tri jezika - blago nasoj deci, naucice od nas dva svetska jezika, sprski i holandski, govori ih u svetu, pa skoro 30ak miliona ljudi, kad se cifri pridoda i afrikanski. Biće im to znanje mnogo korisno u zivotu :).
+0 / -0
0
Maka541
2011-03-15 01:38 PM
Ja sam negde procitala o nekom istrazivanju koje je pokazalo da dvo ili visejezicni ljudi imaju u starosti zdraviji mozak i mentalne funkcije tj. ne postaju često senilni, sto vise jezika znati je dobar trening za mozak. Ja sam odrasla u dvojezicnoj porodici, srpski mi je glavni ali i drugi jezik sam odlično razumela i pricala dok sam bila dete, sad sam ga zaboravila tj. samo razumem. Još jedan jezik sam ucila u skoli i dobro ga znala ali sam samo razumem ali ne sve. Sad mi se pridodao engleski ali nikad mi neće leci kao ona prva dva kojima sam bila izlozena u ranom detinjstvu.
Uvek jedan jezik preovlada i bude savrsen. Moja cerka je dosla sa srpskim i kad je krenula ovde u skolu prebacila se na engleski, prica srpski kuci ali ima strani akcent i dosta nepravilnosti. Sa sinom (2.5 godine) se još uvek borimo, prica sve vise, poceo je i na engleskom ali još uvek i brblja nešto izmesano. Ja bih svima preporucila riblje ulje, od kada ga dajem sinu neverovatno kako je propricao vise.
+0 / -0
0
JoannaL
2011-03-15 11:07 PM
Deca će nauciti ono sto im serviramo, tu nema dileme, ako pricamo srpski ,iskljucivo, i oni će nauciti, i makar odgovarali na engleskom, nije važno.Moj sin odavno sa mnom prica na engleskom, ali sve razume kad pricam srpski i mada ne odgovara na srpskom, razume.Kad ide u Bg ,shalta na srpski odmah , bez problema i jedino nekada zapne na neku reč, u stilu-na vrh mi jezika, ali uglavnom je ok.
Tu je problem, oni nauce fantasticno, ali negde pre puberteta gube interesovanje i nekako postanu lenji a i mi s njima.Ali do tada znam da zna jezik, pa ne mora da se dokazuje.
Sa cerkom smo i mi super krenuli, samo srpski i do 18 meseci je samo srpski i pricala i to bas fino.Posle polaska u vrtic nastupio je period zbunjenosti,kada je malo mesala, da bi posle polako razdvojila jezike.
Sada je onako...malo engleski malo srpski ali ne mesa ih u recenicama i nekada ako se pravim gluva, zna i da se dere na srpskom:)))
I mi smo zapali malo u jednom periodu u lenj stadijum kada smo mislili da je njoj teško, pa komplikovano l,itd i krenuli samo engleski, jer nam je iskreno, lakse. Još je teze nama koji pricamo engleski takoreci kao domaći , jer smo ovde dugo godina, a i pre toga smo ga dobro pricali pa nemamo ni akcenat.Malena je to brzo skontala i nije se dala.
Ali primetila sam da upija spanski (Dora/Diego).I onda sam se opet zainatila-e nećeš vala, kad pricas spanski, moći ćeš i srpski.I vratili smo se srpskom.
U Dominikanskoj prošle nedelje, za ilustraciju, lokalci slabo parlaju engleski, pa je trinka za dva dana znala da kaže Aqua (voda), Hujo (sok) ,Naranja ( pomorandza),Leche (mleko) i još sto šta drugo.
Vodila je sa sobom barbiku pa su je zvali Ciquita Barbie ,i onda se svima tako predstavljala!!!
Od kad sam videla kako ona zna da se snadje, pa zar da joj maternji jezik uskratim radije a da uci neke tamo spanske izraze ili nešto treće??
Kao sto Manu napisa, nema teorije da mi deca ne znaju kako da pricaju sa bakom i dekom, e to neće moći.
+0 / -0
0
Anea
2011-03-16 12:14 PM
masha111, hajde dodji na neki cas da se upoznamo :)
Dakle, Stefan je prvo progovorio na srpskom, pa tek na engleskom i bolje je pricao srpski dok nije krenuo u vrtic. Sada, ne može da se seti najjednostavnijih reci na srpskom, npr. vrata, igracka, ... Samo engleski prica. Kad se igra sam, prica sam sa sobom i to samo na engleskom. U vrtic ide tek 7 meseci.
U nadi da će da se vrati srpskom, poceli smo da idemo u novo-otvorenu skolu srpskog jezika u NY, ali ne verujem da će tamo da nauci nešto. Ipak, moramo da se nadamo :)
+0 / -0
0
Rinzo
2011-03-16 09:21 PM
Ja nemam iskustvo u istoj situaciji niti ću ga imati, ali meni je deda Italijan i on recimo nije uspeo mog tatu da nauci da prica Italijanski (ipak je to bio komunizam) i to je recimo mom tati (a pravo da vam kažem i meni) najviše zao! Tako da mislim da svaki trud da naucis dete necim je veliki poklon za kasnije - čak može da ispadne i poklon za sledeće generacije.
+0 / -0
0
irinakki
2011-03-17 05:36 AM
Mi u kuci pricamo sprski (bebani imaju 11 meseci). No, kad smo s italijanskim prijateljima ne znam da li je pametno obracati se decici i dalje na srpskom (prijatelji ih nešto pitaju, pricaju im...) ili da im i mi pricamo na italijanskom. Iz postovanja prema prijateljima muž i ja smo do sada uvek pricali na it. Sada je drugacija situacija.
Na kom jeziku ste vi pricali deci u takvoj situaciji?
I kako bi bilo najbolje, srpski ili jezik okruzenja?
+0 / -0
0
svirena
(teaser)
2011-03-17 02:29 PM
Pricam na srpskom kada smo okruzeni drugim jezikom jer je u procesu ucenja i ne bih da je zbunjujem. ako je nešto sto treba da razumije i okolina, prevedem odmah i njima, ali se djetetu obracam na srpskom.
Looking for Mantra Bracelets?
Life Press
Steznici nakon porođaja i u trudnoći
Dnevnik – Posvetite pažnju svojim mališanima
Napravite napitke za bolju laktaciju
Fenomenalna torta od nara
Slatki hleb sa šargarepom i jabukama
Korpice od krompira za doručak
Select a country:
Australia
Austria
Bosnia-Herzegovina
Canada
Croatia
European Union
France
Germany
Montenegro
Netherlands
Serbia
Sweden
Switzerland
United Kingdom
United States of America (USA)
English |
Latinica
|
Ћирилица
© Trend Builder Inc. and contributors. All rights reserved.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Advertising
.