News
Sports
Celebrity
Lifestyle
Forums
Cooking
Classifieds
Forums
:
Pravoslavlje
+2 / -2
0
Синод Грчке Цркве о језику службе
motritelj
(мотрење)
2010-05-18 12:02 PM
Синод Грчке Цркве осудио Богослужење на савременом језику.
Свјатејши Синод Грчке Цркве позвао је Митроплоита никопољског Мелетија да Синоду објасни зашто он служи Литургију на говорном грчком језику...Синод је осудио употребу «димотике» (говорног језика) и остаје веран оном језику на коме се традиционално служила и служи Св. Литургија и Св. Тајне - а то је архаични грчки који се користи само у Цркви тзв. «катаревуса». Преводи служебних текстова могу само изазвати пометњу и неправилности – каже се у званичном објављењу Синода.
http://antimodern.wordpress.com/2010/04/17/hellas/#more-2604
+3 / -2
+1
HEIIIO
(servus servorum Dei)
2010-05-18 12:47 PM
Бранили су и Словенима богослужење на њиховим језицима...
+4 / -2
+2
motritelj
(мотрење)
2010-05-18 01:02 PM
А неки се сада тог свог језика одричу и „не разумеју”, као да се ради о арапском а не само једној мало старијој верзији истог оног језика који говоримо (па и папагај може да научи после пар служби) па се рађе служе латинским...
И у Грчкој и у Русији служи се на старој верзији говорног језика. А ово нам је одличан компас за управљање - грчка као најстарија и руска као најмногобројнија поместна Црква.
+2 / -3
-1
dzamburuotegli
(citam i ja pa nista)
2010-05-18 05:04 PM
опет грешка,
најстарија је србска Црква
Први Хришћански епископ Андроник је постављен у Сремској Митровици 34 године ове ере од апостола Јакова.
Свети саво је вратио аутокефалност на основу ових чињеница. Прва архиепископија је била у Сремској Митровици па је пренесена у Солин, а онда су грци уз помоћ ватикана поставили нову епископију у Пећи а ова у Солину је срушена. И грци и латини покушавају да потчине Србе преко Цркве, то што никад нису успјели у биткама. Римски Шанчеви код Новог Сада су област коју никад нису поробили.
Срби јесу народ најстарији, која црна грчка, па они нас и увлаче у екуменизам јер шурују са папом.
+2 / -2
0
Praskozorje
(pesnik)
2010-05-18 05:25 PM
Џа-Бу-О тегли се (Јопет) докопао пива ... па се налио ко мацола ... јакако, Џа_Бу да су Срби најстарији, потегни још коју зидарску па ће ти се указати да су чак Срби били хришћани и пре Христа ...
цццц ...
идиии бежи у кревет, наспавај се, сутра свиће нови дан! :)
+2 / -5
-3
az
Below viewing treshold.
Show
az
2010-05-19 04:16 AM
Crkvenoslovenki je problematičan, jer nikada nije bio govorni jezik.
To nije starosrspski, srednjovjekovni srpski, već ruska redakcija starpslovenskog, ruskoslovenski, to je crkvenoslovenski, dakle najblizi ruskom.. Starogrcki je bio jezik grka, crkvenoslovenski je u velikoj mjeri razumljiv Rusima.
Srbima „vo dvoju jestetstvu neslitno poznavajemij”, ili „polozusja vo spasenije neobinjusja o njem” zaista ništa ne znaci.
A molitva treba da se razumije, ili je jezik poenta?
+5 / -2
+3
motritelj
(мотрење)
2010-05-19 08:09 AM
Није ни црквени грчки ни црквено словенски икада био језик свакодневног говора већ је коришћен искључиво у цркви а никада у свакидашњем говору па се зато и разликују по томе да ли су говорни или црквени језик. На пр ни код једног словенског народа реч неискусобрачнаја није постојала ван црквене употребе. А пронаћи ћу касније неке чланке где се руси обраћају свештеницима да не разумеју уопште црквени језик и где стално добијају одговоре да се треба мало потрудити и подвизати и посветити молитви и тако себе приближавати цркви и молитви и самоме Богу и мењати себе а не да се црквена вековна традиција мења због наше тренутне немоћи.
Оно много више забрињавајуће је да се молитва по новој теологији своди на један чисто и само рационални ниво а молитва је тајно општење душе са Богом а не рационално поимање као на пример биологије - иже херувими тајно...каже херувимска и тако нас учи шта и како. Овај уплив схоластичког схватања да је молитва чисто „мозгање” долази са запада.
Ја не вичем Богу јер ово се ради када си на некога љут, а Богу воззовем у молитви. Или да се обраћам безпрекорној увек девојци Марији јер многе ословљавам са девојко и неки посао се обавља безпрекорно, а Богородица је једина за коју кажемо Пренепорочнаја и Приснодјева.
Овим не желим да кажем да не треба да постоје објашњења неких ствари које су мање појмљиве, већ да језик службе Богу треба да буде јасно ограничен од језика свагдашњег пребивања а томе нас учи и живи опит других православних поместних цркава које остају верне том црквеном језику и ако се он у многоме разликује од свакидашњег. Па се поставља питање, зашто се чини оно што је другачије од устаљене вековне праксе и грчке традиције као најстарије и руске цркве као најмногобројније?
+2 / -2
0
az
2010-05-20 02:35 AM
Crkveni Grrcki je starogrcki, Kini, i jeste bioo govorni. Crkvenoslovenski nije nikad, on je instant jezik.
Apostoli su jevandjelje pisali na jeziku svoga vremena(to je bio taj „Kini”) a mogli su da pišu na homerovkom Grscom, barem neki od njihm ali bi ih onda razumjeli samo uceni, a nisu. Sv. KIrilo i Metodije su takođe preveli Jevandjelje i Sv. Sluzbe na jezik razumljiv narodu...ne vidim u cemu je problem.
Molitva je tajno opstenje z bOgom , ti rece. U redu, ali to je tajanstveno, misticno opstenje, a ne tajno u smislu da je za mene tajna šta govorim dok Mu se obracam.
+1 / -3
-2
dzamburuotegli
(citam i ja pa nista)
2010-05-20 08:29 AM
опет грешка,
који црни грк
није хомер него Момир и био је србин и причао на србском
он је само преведен на грчки
ипак нису могли сијасет ријечи да преведу јер грци немају развијен језик ако ми и нису могли наћи адекватне ријечи па су оставили наше, као уздарје
+3 / -2
+1
motritelj
(мотрење)
2010-05-20 09:17 AM
Црквени језик ближи је унутрашњем логосу, језику духа, језику религиозне интуиције и молитвених созерцањија, него савремени језици. То није језик разума, него језик срца, непосредног проникновења, језик напрегнуте духовне енергије и посебне динамике. Црквени језик одваја од овог света и подстиче човека да се уздиже на виши степен созерцањија и духовности. Говорни језик га држи прикованог за матерјални свет коме говорни језик и служи и припада.
Понекад фраза на словенском језику, пролазећи мимо аналитичног разума човека, бујицом топле светлости озарује, као да отвара, срце и оно дрхће као душа путника који је после дугог пута угледао огањ очинског дома:
«Помилуј мја Боже, помилуј мја - Раздрах ниње одежду моју первују, јуже ми изтка зиждитељ из начала, и одтуду лежу наг.»
http://svetosavlje.org/slovenski/crkvenijezik.htm
+2 / -4
-2
az
2010-05-21 05:28 AM
Meni to jednako lijepo zvuci na savremenom jeziku. Međutim, ljudi ne razumiju ovo, a treba da razumiju,i to je problem. Pedesetnica je donijela razumijevanje, a ne nerazumijevanje. Razlozi koje navodis su psiholoske prirode, i nema to bas neke veze sa duhovnoscu, barem ne sa duhovnoscu Duhovdana, tj.Pedesetnice. Ne postoje blagosloveni i neblagosloveni jezici. Bili su jeretici trojezicari, protiv kojih su se borila sv.Braca. Bilo je onih u vrijeme sv. Jeronima, koji su smatrali da je prevod na Latinski, tzv.Itala osvestan, i da se ne smije dalje prevoditi, sto on nije poslusao, i nastao je novi, bolji prevod Biblije, tzv. Vulgata. Svi jezici su pozvani da postanu osveceni jezici Biblije i Liturgije. To god muslimana nema , tamo je samo arapski jezik svet.
MI nismo muslimani!
+1 / -3
-2
vitaminE
(kuglanje)
2010-05-21 09:02 AM
најбоље и Јеванђеље да читамо на црквенословенском а да се се Црква зове црквенословенска православна Црква ЦПЦ :))
Цео Свет је створен да постане Црква, дакле и сви језици.
Не омогућава нам црквенословенски да боље разумемо него што је ту где смо се сабрали као новозаветни народ (српски) у Цркву и Дух Свети који нам помаже да превазиђемо границе између створеног и нествореног. А сабирамо се као Срби у Србији и расејању и причамо српски, а не руски или румунски или грчки или црквенословенски.
Када се чита јеванђеље, пре него што почне, поп или Владика очита молитву где каже да нам Дух Свети отовори духовне очи да разумемо, значи није ту језик проблем да ли је српки или црквенослвенски него оно што пише, а рецимо пише `љуби непријатеља свог и ако хоће да те убије` што је поптуно ван сваке овоземаљске логике и тешко да се разуме на било ком језику. Али зато нам ту помаже Утешитељ.
+3 / -2
+1
motritelj
(мотрење)
2010-05-21 08:15 PM
Не верујем да људи ово не могу да разумеју- ајде нека се јави неко ко ово није разумео и нека каже шта то није разумео.
До пре 20 година у СПЦ је све било на црквеном језику. Ово је нека нова струја скорашњег датума. А да је погрешно, учи нас и опит грчке и руске Цркве које не одобравају службу на говорном.
А ако ја могу да разумем језик црквени овако туп и ништ - онда сам сигуран да свако може - само ако има воље и жеље да се удуби у ово благо.
Јер када се једном само одшкрину врата промене једној „малој” ствари, онда их бура искушења широм отвара...
+1 / -3
-2
vitaminE
(kuglanje)
2010-05-21 08:42 PM
Пре 20 година су у Цркви су били 20 људи пуна капа, од тога 90 посто бабе.
Треба цела служба да буде на српском можда само неки делови на црквенословенском, и биће још више народа.
+1 / -3
-2
az
2010-05-22 03:51 AM
kako da ne, svi razumiju „jaze vescej istina”da je „istinitost samih stvari”. Nemojte da smo neozbiljni. Pa 80%svestenioka ne razumije stihire koje pjeva, ko bi se sjetio da je „pricastije Svjatago Duha” ustvari „zajednica Svetoga Duha”...itd...Slijedimo Pedesetnicu, a ne Muslimane, koji gocvore o jednom svetom, i drugim nesvetim jezicima.
+1 / -1
0
motritelj
(мотрење)
2010-05-22 07:50 PM
Ја сам прво и најважније изнео званични став и објашњење две помесне цркве према чијем смо се опиту ми у СПЦ увек равнали. А ти ипак износиш само лично мишљење:
Гнунусно је поредити црквено словенски са арапским.
Ја опет не видим шта се ту не разуме - све јасно ко сунце. А ако је неко лењ да научи оних 60 речи које се разликују у Литургији, не треба то приписивати свима. Како смо разумеили пре 100 година, или пре 20 исто тако разумемо и данас. Ако свако може да научи шта је припејд и постпејд и бекстејдж мислим да је у стању да научи и тих пар термина. А питање остаје исто - подвизати се и поработати на себи самом или упрошћавати традицију да нама буде лакше. Али свако према свом духовном возрасту.
http://www.rastko.rs/cms/files/books/46b8b9f25d54c.pdf
- црквенословенски буквар за ученике основне школе.
+1 / -2
-1
motritelj
(мотрење)
2010-05-22 11:03 PM
„ ko bi se sjetio da je ”pricastije Svjatago Duha„ ustvari ”zajednica Svetoga Duha„
Мислим да ово зна свако ко се Причестио и ко зна шта значи Причест. Ово је једна основна ствар и мислим да нема Православног који не може да се сети или поиме шта значи.
Ајде опет питам, нека се јави неко - било ко - ко чита ове дискусије и није разумео нешто од овога овде написано на Црквеном. Има ли неког... ”
+1 / -1
0
Josif
(direktor)
2010-05-23 12:05 AM
Рецимо то и овако:
Ствар нашег обожења, нашег приближавања Христу и усавршавања ка путу у Царство Небеско изискује љубав и жртву. Неоспорно је да са мало жртве свако може да научи комплетну Литургију на црвеонословенском, али и много више од тога. Свако ко је већ у Цркви, а буни се против употребе црквенословенског нека запита себе шта је учинио по питању свог усавршавања.
С друге стране, ооогрооомна већина српског народа није у Цркви и страшно је када погледамо истину у очи и признамо себи колико мало је Срба истински православно у сваком тренутку свог живота. Црква има велики мисионарски задатак који је, уз дивне примере овде и онде, ипак испустила да обнови у последњих 20так година. Тај мисионарски дух Цркве мора да прихвати савремени и говорни језик, као начин мисије међу онима који су ван Цркве. Другим речима, неможемосе обратити будућим верницима на језику, као и начином који они не разумеју.
Дивна књига др Брија, коју свима препоручујем, „Пођите у миру” говори о 3 важна сегмента мисије, о поштовању: језика, расе и културе. Бојим се да смо занемарили сва три аспекта када је реч о мисији међу Србима...
+2 / -2
0
mojadeca
2010-05-23 12:25 PM
Ja sam sve razumela sto je napisano na crkveno-slovenskom. Mislim da svaki pravoslavni hrišćanin koji je od malih nogu u Crkvi razume celu Sv.Liturgiju na tom jeziku. Za novokomponovane pravoslavce stvarno ne znam, ali ako bi se potrudili sve bi naucili i razumeli.
Što se tiče crkvenoslovenskog da je blizi ruskom jeziku nije apsolutno tačno. Blizi je staroslovenskom jeziku koji je nekada nas narod govorio.
+2 / -1
+1
az
2010-05-24 04:17 AM
Apsolutno je tačno da je blizi, i to je RUSKOSLOVENSKI, i to mu je pravilniji naziv nego CRKVENOSLOVENSKI. To niko ne porice. Pricastije Svjatago Duha je jedan stari svestenik, sada već pokojni prevodio sa „prisustvo Svetoga Duha”, a imao je i Bogoslovski Fakultet zavrsen, pa eto nije znao da je to pricastije - zajednica.
Još mi nije jasno zašto je gnusno sto sam CRkvenoslovenski uporudio sa arapskim. Zašto? Pa Arapski jezik je divan drevni i osvestani jezik, koji ima i Bibliju, i bogosluženje pravoslavno prevedeno, neke himne su i nastajale na arapskom. Cuj gnusno!
+1 / -1
0
vitaminE
(kuglanje)
2010-05-24 07:37 AM
Ко су па ти и шта знају у Антиохијској Цркви :))Имају још Цркву у улици у Дамаску где им је и Патријарх и где је ишао Савле да се разрачунава са хришћанима пре него што је постао Павле.
Чак се и редовно причешћују по њих 500 јер су им Цркве препуне, а без иповести и поста на води од недељу дана.
+2 / -2
0
motritelj
(мотрење)
2010-05-24 08:24 AM
Ја схватан да ти тврдиш да је твоје лично мишљење боље и од синода грчке и од сабора руске Цркве. То ми је јасно - не мораш више да понављаш.
Али не видим да се ико други јавио да му није јасно ово горе написано, па се закључак може лако извући и тема окончати.
+1 / -2
-1
vitaminE
(kuglanje)
2010-05-24 11:10 AM
мотритељ састави петицију ал на црквенословенском па да пошаљемо Синоду :))
Ти знаш боље од СПЦ Синода и Владика, а пишеш на србијан кафеу, ауторитет.
+1 / -0
+1
S_
2010-05-25 06:16 AM
Још једна од бесмислених и у основи ЛАЖНИХ подела у Цркви Христовој.
У целој теми нико да помене да је Литургију на модерни српски превео (боље би било рећи приредио или прилагодио) свети Јустин Поповић.
Дакле, није то урадио владика Игњатије или неки нафурани клинац са Богословског факултета, већ наш светитељ кога на форуму стално наводимо када нам одговара, али мало када се ради нпр. о језику Литургије.
Прочитајте његов увод и видећете да он није желео да Литургију „приближава свакодневном говору”, већ каже да је језик Цркве мерило народног језика, а не обрнуто.
Дакле, расправа језик свакодневни / колоквијални против језика философског / црквеног је једна лажна дилема, поготово у српском случају.
+1 / -0
+1
S_
2010-05-25 06:19 AM
Што се тиче тезе да стари литургијски језик није био језик свакодневног говора, тј. да се не ради о српском народном језику тог доба, то нам понављају као папагаји задњих 100-200 година, иако кад узмете било који литургијски / молитвени текст или неку „народну” забелешку написану на гробу, маргинама текста или неком камену, видећете да је то исти језик. То је својевремено примерима показао М. Самарџић у критичкој књизи о Вуку Караџићу.
Чини ми се да се услед наопаког школовања наших елита у задњих пар векова просто примењује накарадна логика: ако су Французи или Руси имали један посебан језик елите удаљен од народног (да сад не причамо да је руска властела, чак и нижа, говорила француски у кући!), то аутоматски значи да је језик нпр. неког сељака из Херцеговине или Косова био јако различит од језика којим су говорили Његош или Свети Сава. Нетачно. Можемо да почнемо од примера народне поезије која се непрекинутим нитима веже за Његоша, а која је бесконачно далека извештаченом сладуњаво-мњацкавом и женскастом језику варошких елита, непримереном нашем тлу и духу и каја нам се подмеће као старословенски, иако би се у срећнијој варијанти једва могла назвати рускословенским или једва црквенословенским. Срби нису говорили никаквим „стаословенским”, или бар нико није стигао да их „обавести” о томе.
Навођење примера тзв. неологизама или кованица не доказује ништа. Ако се не користи у народу „неускусобрачнаја”, свако је тада (а и данас) у Србији знао шта значи неискусна (искусити у првобитном смислу = „пробати”) и шта значи брачна.
Ако се напише „богомспасавајућа” (=== Богом спасавајућа), зар има неког да не разуме ту реч?
Када је реч „срећно” скована, тј. вером у Духом изговорена, она добија свој пуни смисао, онда неологизам улази у говор и постаје његов део. Када је накарадно и високопарно склепана, онда, иако је ми гурали и у литиргијски контекст, она остаје на нивоу вицева о новохрватским „умотворинама”, није врабац него зрнојед а каиш је околотрбушни-панталонодржач.
Ово не значи да се ради о ДРУГОМ језику, већ о употреби других (новостворених) речи. Тога има и у инжењерском послу или сточарству, а камоли у Литургији.
Looking for Oil Diffuser Necklaces Sterling Silver?
Select a country:
Australia
Austria
Bosnia-Herzegovina
Canada
Croatia
European Union
France
Germany
Montenegro
Netherlands
Serbia
Sweden
Switzerland
United Kingdom
United States of America (USA)
English |
Latinica
|
Ћирилица
© Trend Builder Inc. and contributors. All rights reserved.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Advertising
.