Diskusije : Politika

 Komentar
Dokle bre?
cicero99
(historia est mater of studioru)
27. jun 2022. u 04.29
Napisa covek i ostade ziv?(Za ovu lingvisticku idiotariju bi morao javno da se izvine SRBIMA). Mediji i politicari kao da se takmice ko će gore da nagrdi i opogani nas SRPSKI jezik!!! Nisam lingvista, ali ovo je degutantno!!! Kao SRBIN upucujem iskrene čestitke našim KOSARKASIMA na uspehu. Nisu oni „basketasi” nego zlatni kosarkasi. DOKLE BRE braco i sestre??? Narod bez jezika, tradicije i vere je osuđen da nestane. Zalosno je i strasno ovo stanje. Ne „TARGETUJEM”(namerno odvratno izvitoperena reč)nikoga ali mi se pasionirano gadi ovo autosovinisticko mentalno stanje. SA verom ...!!!! Sami procenite !

Све честитке нашим баскеташима на светском злату, које су освојили срцем и врхунским мајсторством! Србија је од вечерас поносна баскеташка сила! Браво, момци! Идемо даље!🇷🇸

— Александар Вучић (@predsednikrs) June 26, 2022

intrigue
27. jun 2022. u 10.42
Можда нисам добро разумео и можда ми се само чини да су проблем речи баскет и баскеташи .
Јесам ли у праву ?
Ако је то , онда је објашњење прилично једноставно .
Баскеташи једноставно зато што се тај Спорт зове тако , Баскет 3 на 3 .
Ми који смо се бавили тим спортом , мислим на кошарку , одувек смо знали разлику и она се одувек правила...
Игра на два коша се звала и зове кошарка , а игра на један кош се одувек звала баскет .
Тако да се они који играју на два кошазову кошаркаши , а они који играју на један кош баскеташи .

Jocko4
(observer)
27. jun 2022. u 11.16
cicero99,

У текстовима наше штампе, на интернету, у говору на ТВ, свакодневно се врши кварење српског језика на више начина:

1. Коришћењем погрешних речи српског језика, например 'стајалиште' трамваја, или аутобуса, уместо 'станица';

1. а) Погрешним коришћењем израза у српском језику, рецимо 'он је оженио њу', уместо 'он се оженио њом';
1. б) 'одмори мало', уместо 'одмори се мало'

2. „Креативним” измишљањем нових назива неких послова, или занимања, рецимо 'моделсица' (мушкарац би вероватно био 'моделсисац' (;о);

2.а) „Креативним” измишљањем неких глагола, нпр.: 'запратити'

3. Менталним и законским силовањем народа да прихвати новокомпоноване родно 'сензитивне' називе (при чему је и сам назив 'сензитивни' страног порекла, а уместо њега може да се користи наш назив 'осетљиви');

4. непотребним преузимањем појединих речи и израза својствених енглеском језику, рецимо:

'фаловери', уместо 'пратиоци',
'фанови', уместо навијачи, или у неким случајевима 'обожаваоци',
'баскеташи', уместо кошаркаши,
'тајм аут', уместо прекид, предах,
'инфлуенсерка', уместо ??? (као она утиче на остале подложне њојзи ;) ),
'мотивациони спикер', што би требало да значи ''онај ко мотивише слушаоце', 'мотивациони говорник'
најбољи 'скор' 'икад', уместо најбољи 'резултат' 'до сад', 'било кад'.

Ово коришћење речи 'икад' (у енглеском 'ever') може да одговара духу енглеског језика, али у српском се погрешно користи. Наиме, 'ИКАД'/'ever' се односи на СВА времена, прошло, садашње и будуће, а у реченицама се мисли само на прошло и садашње време.

5. Продавнице повремено оглашавају 'акцију'уместо 'распродају', или 'снижење цена';

6. Буквално се преводе агенцијске вести - војник 'убијен' у рату, уместо 'погинуо'; наиме, 'убијени' може да значи и да су страдали било у борби, било без борбе, као чин убиства;
6. а) бркају се термини 'елиминација' (отстрањени, онеспособљени за борбу, избачени из строја, рањени) и 'ликвидација' (убијени, погинули, уништени, нису преживели).

7. Погрешно коришћење термина 'удес', 'саобрађајна несрећа' и 'саобраћајна незгода', например „У овом удесу није било повређених, али је материјална штета велика”, или „У овој саобраћајној незгоди погинули су сви путници у аутомобилу”.
Међутим, репортери треба да знају да:
- ако има погинулих, то је 'удес',
- ако нема погинулих, али има повређених, то је 'саобраћајна несрећа',
- ако нема ни повређених, ни погинулих, а има оштећења возила, то је 'саобраћајна незгода'.

C_A_B_O
27. jun 2022. u 13.52
Izgleda da NEMA kraje silovanju srpskog jezika.Još se sEEEcam imeeena kao Traktorka i Sovjetka...ali su skracivana u Traja i Soja ...one komy skracenice i nazivi kombinata i neizmjezni „souri” ALI ovo danas sa takovanom rodnom „ravnopravnosti” prevazilazi sve dosada.Stavranje nekog nazovi teHnickog rijecnika ... pa „lajkujte” na to...Sad kako je moguće da slugeranjske politika stvara novosrbEjanski govor...jer je jezik odavno samo govedji..i NIJE ga lako naći kod kasapina.S druge strane MOLIM strucnjake novogovora da izvedu korektne redne oblike samo 2 imenice koje postoje u Vukovom recniku. K.u.r.a.c i jel' njecova rodno korekna varijanta ku/rci/ca te P,i,c,k,a i njen rodno korektan muski oblik P.i.c.a.k

Vjerujem da se mnogi nasmijao na izlozeno ALI postoji i jedna još opasnija tendencija...politicki korektno jezicko odrezivanje navedenih pojmovaa
keramicar
(mrgud koji sedi)
27. jun 2022. u 13.59
jocko,

na pravopisu sam pre nekog vremena nešto napisao u vezi stajalista na istoimenoj temi.
Jocko4
(observer)
27. jun 2022. u 17.51
keramicar,

>'naime, on je rekao, da kod njih u struci, jasno je naznaceno da su stanice ona mesta sa vise perona i vise koloseka, dok su stajalista mesta sa samo jednim peronom i kolosekom.'
- - -

То је њихова више-мање техничка подела.

Више перона имају железничке станице и аутобуске станице за међуградски саобраћај, тако да није јасно зашто су такав критеријум за установљење назива применили и за градски саобраћај.
Шта више, можда су и погрешно (обрнуто) дефинисали називе, јер аутобуси међуградског саобраћаја стоје на перону 15 до 30 минута, а возови и дуже, пре но што крену. У том смислу, МОЖДА су могли назив 'стајалиште' да одреде за станице међуградског саобраћаја.

Ако је до 'стајалишта', то би била она места као што су депои (за трамваје, аутобусе, тролејбусе) у којима та возила стоје кад нису у употреби.
У градским условима, трамвај, или аутобус практично застају да путници уђу, или изађу и настављају вожњу - нема неког дуготрајног стајања.

Овако, звучи као да су преузели назив који се користи у Хрватској, у којој често и за 'становиште' кажу 'стајалиште'.
cicero99
(historia est mater of studioru)
28. jun 2022. u 02.41
Jocko hvala na lepoj replici, na mestu ti je svaka reč (kao i uvek). Ne razumem zašto nasi mediji, ali i neki politicari, koriste „rogobatne i besmislene” kovanice koje brutalno degenerisu nas lepi SRPSKI jezik. Na zalost u medijima npr. čujemo i čitamo da je neko ili nešto „targetovano” , „opservirano”, „lodano”, „kanselovano”, prave se „dilovi”...lista je očajno duga. Nadam se da je vise nas koji decu uce i koriste nas lepi jezik a ne kojekakve nakaradne izmišljene reci. Pozdrav i sa verom...
D-Man
(Analyst)
28. jun 2022. u 14.55
„Баскеташи једноставно зато што се тај Спорт зове тако , Баскет 3 на 3.”

Тај спорт се не зове баскет већ се званично, на енглеском, зове „3 v 3 Basketball”:

https://www.fiba.basketball/3x3

Она ''регуларна'' кошарка се не енглеском зове Basketball:

https://www.fiba.basketball/

Ако смо basketball превели као кошарку онда бисмо и basketball 3x3 требали превести као кошарку 3 против 3. Или, кошарку на један кош. Хиљаду бољих ствари смо могли наћи уместо баскет и баскеташи.
Самим тим подржавам све оно што је цицеро рекао када је започео ову тему.
intrigue
28. jun 2022. u 16.36
Чекај јел ми овде причамо о Енглеском или о Српском језику? Тај Basketball 3 на 3 се у Србији , откако је крме зврнуло репом зове Баскет 3 на 3 ...А Ми , Срби , а и комшилук , игру на један кош 100 година не зовемо Кошарка већ Баскет .
Шта овде има нејасно ?
Па и зове се баскет да би се направила разлика од кошарке ...(игра на један и игра на 2 коша)

И шта је овде поинт, да ноивнари измишљају нове термине , да их измишља председник државе ...или их прихвата ?
Јел то ?

Шта би био доказ да Ми ту игру зовемо 3х3(баскет) ...а оне који је играју баскеташи ?
Новине и новински натписи не може , јел тако , па они су то и измислили .:))
А може ли КСС , шта ћемо ако их они на свом сајту зову „баскеташи”.
Ваљда они знају , или Ви боље знате и од њих ?

Мени је занимљивом око чега се ви замајавате и шта све нећете смислити .
пс.
Једне године , не сећам се тачно које , цела екип је била код мене у гостима...
Кумов син (и дечко ког је крстио мој син) је играо за репрезентацију Србије на ОИ . Није играо на овом СП , али је играо на последњој ОИ и још пар СП .
И сад ћете Ви мени објаснити (плус мој стаж) како се код нас зове та игра и како је ми одувек зовемо ??

intrigue
28. jun 2022. u 16.45
нпр.

3x3 basketball (Баскет 3 на 3)
Sports
3x3 basketball is a variation of basketball played three-a-side, with one backboard and in a half-court setup. According to an ESSEC Business School study commissioned by the International Olympic Committee, 3x3 is the largest urban team sport in the world. Wikipedia

јел ово Википедиа , зашто горе у загради стоји оно што стоји ?
Jocko4
(observer)
28. jun 2022. u 23.19
Нисам једини који живи у енглеском говорном подручју и свакодневно користим тај језик ван куће, а понекад и у кући (кад имамо посетиоце који не знају српски). децу сам од малих ногу усмеравао да кад говоре српски, не убацују енглеске речи и изразе, а кад говоре енглески, да не уносе српске речи.

Међутим, смета ми кад у текстовима разних наших новости и сл. налетим на непотребно коришћење енглеских речи, или израза. Да буде још горе, повремено су тако утурене речи (као и имена) погрешно написане, или су дословно преписане ћирилицом.

Слично сам се осећао и кад сам долазио у Србију и у излозима виђао обавештења на енглеском, без одговарајућег обавештења на српском.
Или мешање језика, „За рефрешинг нудимо избор хладног пива и безалкохолног дринка”. (!?)

Да скратим причу, због таквих ствари сам постао прилично незадовољан и разумем да се и cicero99 слично осећа.
Једино подржавам употребу међународно прихваћених стручних термина, без обзира из ког језика потичу.

П.С. О баскету нисам знао довољно, јер смо у мом друштву и игру на један кош звали кошарка.
Starac_Foco
(--)
29. jun 2022. u 06.54
„Ако смо basketball превели као кошарку онда бисмо и basketball 3x3 требали превести као кошарку 3 против 3.”

Mogli smo i memorijsku karticu koju guramo u USB port prevesti kao stapić za pamćenje koji se zadene u prihvatnu rupu za univerzalnu serijsku sabirnicu, ali ebi ga, nismo :).

Ali to nije sve. Mogli smo dalje i univerzalnu serijsku sabirnicu prevesti otprilike kao svestranu rednu skupljačicu, ali opet, ebi ga, nismo... Ili makar kao univeralnu rupu pa da možemo da to sve skratimo na asocijativnu radnju umetanja stapića u rupu, ali nije nam ni toliko pameti doteklo :).

Mislim da se nama desilo daleko gorih jezickih, kulturnih, politickih, zivotnih i svakakvih drugih tragedija od toga kako se zvanicno ili nezvanicno zove jedan manje važan sport.

Po meni bi bilo prece insistirati i da fudbal zove iskljicivo nogomet, ali to je kažu hrvatska riječ...

D-Man
(Analyst)
29. jun 2022. u 12.09
„Mislim da se nama desilo daleko gorih jezickih, kulturnih, politickih, zivotnih i svakakvih drugih tragedija od toga kako se zvanicno ili nezvanicno zove jedan manje važan sport.”

Да, апсолутно тачно! Али те и такве горе језичке трагедије (пошто овде говоримо о језику) су нам се и десиле због тога што олако прелазимо преко мање важних ствари (укључујући ту и један спорт).

Циљ мог јављања није у томе да ја преправљам реч баскет у Србији на, примера ради, кошарка 3 на 3 али ја, примера, ради никад тај спорт нисам звао баскет већ увек кошарка 3 на 3. Али, ја нисам ''баскеташ'' па ваљда нисам имао ни разлог да кошарку 3 на 3 зовем ''баскет''.

Али, ''баскет'' и ''баскеташи'' су само два примера којим и аутор ове теме а исто тако и ја и неки други дискутанти указују на уништавање српског језика убацивањем страних речи иако већ постоје наше српске речи.

Тачно је, ми смо прихватили енглеску реч football и од ње створили ''српску'' реч фудбал. Ми нисмо имали реч за тај спорт па је прихваћена једна страна реч.

Али, људи, па послушајте, погледајте и прочитајте мало наше медије и шта се ради са српским језиком.
Можемо навести хиљаде примера где се енглеске па чак и хрватске речи све више користе и то је оно на шта се жели овде рећи.

Баскет и баскеташи су мање битни у свему томе и послужили су као генералан пример.

Идем сад на један ''брејк'' и ''рефрешмент''.
Jocko4
(observer)
29. jun 2022. u 12.36
D-Man,

'Ај, па кад завршиш рилаксинг, колај нас поново. ;о)))

Starac_Foco
(--)
29. jun 2022. u 13.10
Mi imamo hiljade takvih rijeci, bar jedno 25% rijeci u svakodnevnoj upotrebi su nekog stranog prorijekla, bilo ga to engleske, njemacke, turske, latinske itd pa sto onda ne bi mogao i basket.

Drugo, mi se slomismo dokazujuci kako je hrvatski jezik u stvari srpski. Pa ako je tako šta fali nogometu, sto nam je onda trebao fudbal?

Ili šta fali siječnju i veljači, sto nam je trebao januar i februar i svih ostalih 10 mjeseci sa imenima koja su skoro ista ko u engleskom, premda vjerovatno poticu iz latinskog? Moja pokojna baba je kad se ono krajem februara u 10 min smjenjuje padanje snijega sa grijanjem sunca i obratno, tu pojavu zvala „kole se veljače”. Ocigledno to ima neke veze sa mjesecnom veljačom a ona nikad u zivotu pravog hrvata nije ni vidjela (ne racunajuci ponekog katolika u istocnoj bosni koji su pracali isti jezik kao i ona)...

Na kraju krajeva šta bi falilo i da kažemo zrakomlat umjesto helikopter :). Sto je helikopter OK a basket nije?
intrigue
29. jun 2022. u 13.25
Mislim da se nama desilo daleko gorih jezickih, kulturnih, politickih, zivotnih i svakakvih drugih tragedija od toga kako se zvanicno ili nezvanicno zove jedan manje važan sport.

----------------
Овде је стала цела прича , наравно да постоје 10 пута горе језичке и културне фуле и да је ово у вези Баскета минорно и скоро па неважно .

У овом случају се не ради о сад некаквој промени и измишљеним речима ...ради се о томе да смо Ми тако назвали тај спорт . Сркаћено или не , тако га зовемо .
Ви сте ту игру на један кош звали кошарка ? Ок , а Ми смо је звали Баскет ...ишло се у одрђени део града да се одигра Баскет против екипе из тог дела града , играо се турнир у Баскету , после тренинга или за време тренинга тренер би слао играче да одиграју Баскет један на један (саставни део тренига , вежба се игра један на један , напад и одбрана) Змислите ситуацију да крају тренинга(кошаркашког тима) тренер каже играчима „ е сад одиграјте једну кошарку један на један” !? То не постоји нити је постојало
Тако да , то у вези Баскета није од јуче нити је од онда кад се појавио овај нови спорт 3x3 basketbal ...
И да, не ради се искључиво о српском језику .
И , на крају крајева...шта је ту толико па погрешно
Jocko4
(observer)
30. jun 2022. u 00.19
Баскет је само ПОВОД да се разговара о кварењу српског језика, које је у замаху последњих година.
Слично је било, рецимо, у Француској - тамо су чак донели пропис да енглеске речи и изрази који се путем интернета преносе у франуски, морају да буду замењене француским.

Тачно је да за неке стране речи и називе немамо одговарајуће у српском и тада немамо избора - морали смо и морамо да их прихватамо и (евентуално) прилагодимо нашем изговору.

Тачно је и да у нашем језику постоји мноштво речи из других језика, али многе од њих су прихватане током историје, а неке од њих су и напуштане и замењене српским. Међутим, оно што се некад догађало споро и постепено уклапало у српски језик, формирајући извесно органско срастање, сад се догађа великом брзином, замене се „гутају без жвакања”, а на то се још набацују и некакве сподобе из НВО-а, које намећу и законску обавезу вештачког новоговора.
И раније смо имали наставника и наставницу, учитеља и учитељицу, радника и радницу, али нисмо имали филозофа и филозофку, астронома и астрономку, адвоката и адвокатку, пилота и пилоткињу, режисера и режисерку, ...

П.С. Пример 'зракомлата' је лош, јер елисе (усвојен стручни назив, као и пропелер) не млате ваздух, нити је правилно за ваздух користити 'зрак'. (Није важно што се 'зрак' користи у хрватском, њихов проблем). Међутим, било би напр. горе да уместо назива 'хеликоптер', који је прихваћен и у другим језицима, прихватимо назив који се често користи у Америци и Канади, 'чопер'.

keser
(Тешем букве)
30. jun 2022. u 09.43
Цицеро и мени смета.
Али то баскеташи, то је са улице.
Када се игра на два коша они кажу кошаркаши а када се игра на један онда су баскеташи.
Мада, у праву си. Баскет је Енглески.

Мени смета што се све више користи, едукација, бенефит, и још много шта шчега се тренутно не сећам.
Можемо да пишемо и протестујемо у новинама када се укаже прилика. Мало по мало то би могло дати неко побољшљње.
Starac_Foco
(--)
30. jun 2022. u 09.54
Zroakomlat je vise zahebancija, i u hrvatskom je zvanicno i dalje helikopter.

No cudo je zivo da skoro nikad ništa ne posudismo od brace rusa. Oni npr helikopter zovu вертолет. Šta bi falilo tome? Slovaci kažu nešto slično, vrtulnik.

Ali kao sto kažeš Jole to je već davno prošlo vrijeme kad su motor, elisa, rotor, stator, masina, automobil, bicikl, motocikl, kabal, galerija, telefon, instrument, frizider, itd, itd, itd mogli da se nazovu nekako drugacije.

U IT tehnologiji pogotovo, tu skoro da ništa nema srpsko ime. Sto možda i nije loše u jednu ruku jer ti usvojeni i prilagodjeni pojmovi zvuce mnogo vise misticno i naucnicki nego da se npr kaže kutija za pamćenje.



Jocko4
(observer)
30. jun 2022. u 11.08
Starac_Fočo,

Навео си одличне примере међународно прихваћених назива. Премда смо велики број таквих назива прихватили из енглеског, они своје корене имају у грчком и латинском језику. (Иначе, приближно 40%-50% речи у енглеском језику су латинског порекла).

За 'компјутер' ми већ имамо 'рачунар', а значење је исто као и у енглеском. Данас је могуће да се инсталира оперативни систем (рецимо Windows7,10,11) и изабере да се он користи на другом језику, напр. српском. Многи називи су већ преведени и користе се српски. Друга је ствар што смо се ми, корисници компјутера још од 1980-тих, већ навукли и навикли на енглеске називе и изразе, поготово ако живимо у енглеском говорном подручју.
Starac_Foco
(--)
30. jun 2022. u 17.24
Da li smo se navikli, ili su nas navukli, ili su nam zavukli :), ja ne znam. Ali tačno je to. Generalno posmatrano, moj srpski je i dalje bolji od engleskog (posle 30 godina u Kanadi) ali ja se ponekad mucim kad mi pod ruke dodje mobilni telefon, tablet ili Windows „preveden” na srski. Jednostavno neke stvari ne razumijem zbog rogobatnih prevoda i desavalo se da moram da prebacim na englesku verziju da bi znao koje dugme da pritisnem u podesenjima ili sl...

Čak i kad dizem pare po automatima po Bosni, Srbiji i CG, redovno izaberem engleski jer se tako osjecam sigurnije da mi ga neće nekako zavuci...
Simo
30. jun 2022. u 18.09

Ko se ovde pravi Srbin a ko Englez?
Tisucu puta treba da vam kažem ne kaže se basketas nego basketar
uh oh oh, jer se pravilno kaže nogometas a ne futbaler.
Nogomet je ono kad nogom pucas loptu, a
Kosarka je ono kad rukom ubacujes loptu u kos.
Šta je basketanje i futbalanje nemam pojma a znam engleski.

CAHJAP
02. jul 2022. u 03.07
Jezik se stalno menja, postaje savremeniji ali i samim tim gubi svoju originalnost. Mnogo naših reči i izraza su zamenjene stranim i postale zaboravljene tokom vremena. Velikim delom to su posledice dugotrajne okupacije (Turaka, Austrougara, Nemaca) a danas mnogi književnici, lingvisti (engleska reč) i drugi u zanosu sopstvenog ega intelektualnog egzibicionizma ( namerno koristim ovu reč nesrpskog porekla) usvajajaju pre svega engleske reči čime dalje vrše skrnavljenje autentičnog (engleska reč) našeg naroda i samim tim brišu našu istoriju.
Među mladima, naročito ove generacije kojima su računari i internet potpuno integrisani u život, sve više nesvesno ( subliminalno) engleska reč)) usvajaju engleske reči i izraze čime još više doprinise destrukciji (engleska reč) našeg jezika.
Ako ovako nastavi, jednog dana će evribodi u Srbiji toking lajk dis.
keser
(Тешем букве)
02. jul 2022. u 07.59
Јуче на ТВ:
Момак од 19 покушао суицид..

Да сам пропустио не бих знао да се у Србији то тако зове.
Онда да се човек пита, шта има у тим главама? Ни паучина.
Jocko4
(observer)
02. jul 2022. u 13.57
CAHJAP,

LINGUA LATINA

Lingvisti
Lingua, lingue (изговор: лингва, лингве) ~ језик

ego ~ ja

egzibicionizam
exhibitio (изговор: егзибицио) ~ изложба, показивање, приказивање

autentičnog
authentica (изговор: аутентика) ~ верно, аутентично

integrisani
integrare ~ интегрисати
integratio (изговор: интеграцио)~ обнова
integritas ~ целина, неповређеност

(subliminalno)
sublime ~ високо, увис, узвишени
subliminal ~ подсвесно

destrukciji
destructio (изговор: деструкцио) ~ рушење, уништење
Pjer
(svratio samo na 5 minuta)
03. jul 2022. u 09.34
Jezik kao i rijeci unutar njega se ponasaju slično svim živim bicima, evoluiraju. Jedinke (rijeci) se pojave, neke se dobro uklope i prenose „gen” na druge generacije. Mutanti, poput „suicida”, ili cijeli jezici koji gube govornike nestaju.

Da se nešto promijeni treba raditi, uloziti trud. Kad je jezik u pitanju dobra stvar je da treba samo „pricati”. ;)

I meni se čini da „pokondirene tikve” ubacuju nepotrebno engleske rijeci u novine i TV. Nekad to i mi emigranti radimo, svjesno ili nesvjesno. Primjer: kažem pasi da sam dobio tiket zbog prekoracenja brzine. „Kakav tiket si dobio?” i tad shvatih da englesko znacenje rijeci „Ticket”=kazna, ne postoji u srpskom. Novo znacenje koje je razumljivo Srbima koji žive u Kanadi, nije razumljivo Srbima u kraju.
Jocko4
(observer)
03. jul 2022. u 11.29
Извињавам се због грешке у куцању.
Треба да стоји:

Lingua, linguAE (изговор: лингва, лингве) ~ језик
Jocko4
(observer)
03. jul 2022. u 11.50
ticket у енглеском може да има више змачења, зависно од примене и контекста.
Основно значење је - карта

traffic ticket, parking ticket ~ налог за плаћање казне због саобраћајног прекршаја, или недозвољеног паркирања

airfare ticket ~ авионска карта, улазница за авион

theatre ticket ~ улазница за биоскоп или позориште

lotto ticket ~ лото карта (тикет)

У појединим случајевима може да се односи на дозволу, потврду, купон.

CAHJAP
04. jul 2022. u 04.52
Jocko, da tačno, navedene reči su latinskog porekla koji pored mnogo drugih su integrisani u engleski od kojeg mi prisvajamo i zamenjujemo svoja koja zapostavljamo a potom zaboravljamo.
Tenk juri veliku mačku (thank you very much) za opširnije pojašnjenje.
CAHJAP
04. jul 2022. u 05.07
Kako bi lepo bilo da u školama postoji predmet ili čas gde đaci se upoznaju i uče o zaboravljenim i manje poznatim Srpskim rečima, izrazima, tradiciji i običajima. Takav predmet bez ocenjivanja, bi postao zanimljiv, mogao bi da se napravi program kroz igru, zabavu, nadmetanje, kviz i slično kako bi deci bilo zabavno i interesantno da ovo uče. Ovo bi moglo da pokrene trend (engleska reč ne znam koji je Srpski izraz za ovo) da oživimo sve zaboravljene reči i da ih vratimo tamo gde im je mesto kao istinski identitet našeg Srpskog bića.
Jocko4
(observer)
04. jul 2022. u 12.54
CAHJAP,

trend је реч за коју немамо одговарајућу замену у српском.
То је други назив за тенденцију (прихваћен стручни термин), а ширем смислу односи се на неки ток, правац (у науци, уметности и сл.), моду, нагињање (нечему).
keser
(Тешем букве)
06. jul 2022. u 11.43
Некада смо се смејали неписменим снобовима који су се поштапали страним речима и изразима.
А данас, о Боже, они на свим приватним а богуми има ги и на државној ТВ.
D-Man
(Analyst)
08. jul 2022. u 10.31
„Веома ме је потресла вест о смрти Шинза Абеа, који је својим озбиљним и одговорним приступом политичким изазовима свог времена, оставио посебан легат на глобалној политичкој сцени”, навела је Брнабић, саопштено је из Владе Србије, преноси Бета.

Нека ме неко исправи ако грешим али, ето, ја морам да се запитам да ли се у овом тексту уместо речи ''легат'' могла искоритисти реч ''траг'' или можда ''печат''?

Иначе, по дефиницији, та реч ''легат'' никако не може ни да се у користи у оној горњој реченици јер цела реченица губи смисао али, јбг, наша Премијерка врло често убацује неке непотребне стране речи а то никако не би требала да ради.
Jocko4
(observer)
08. jul 2022. u 12.21
D-Man,

Могла је да каже да је оставио 'велики допринос', или 'значајан допринос', или као што си рекао да је 'оставио траг'...
D-Man
(Analyst)
08. jul 2022. u 14.52
Да, могла је али није, заболи је ''патка''. Све иде у рок службе.

Важно да је она тим својим коментаром дала још један ''легат'' уништавању нашег језика.

Ето, против таквих сам ствари а таквих ствари је превише код нас и на највишем могућем нивоу где би морало да се пази како ћеш се изражавати.

После се чудимо када муслимани ''свој'' језик назову тзв. босанским а ми толико уништавамо свој матерњи Српски језик да га, бар ми старији, нећемо више ни моћи препознати.
keser
(Тешем букве)
09. jul 2022. u 07.08
Милеена Арсена Дедића је сада озакоњена у Србији.
Напша Шумадијска МИлена је забрањена на РТС и у школама.
Окупација у 26 слика.
intrigue
09. jul 2022. u 14.37
Милеена Арсена Дедића је сада озакоњена у Србији.
Напша Шумадијска МИлена је забрањена на РТС и у школама.
Окупација у 26 слика.
--------------------------------

јел може неко објашњење или превод ?
Jocko4
(observer)
11. jul 2022. u 00.54
Да ли неко има објашњење за коришћење израза 'запратити' који се користи у друштвеним мрежама ?
D-Man
(Analyst)
11. jul 2022. u 11.44
Мени је та реч увек изгледала као нека новохрватска реч јер Хрвати, иначе, већ деценијама прочешљавају и пречешљавају свој језик са само једним циљем а то је да га потпуно одвоје од српског.

Али, та реч ''запратити'' не мора бити хрватског ''подријетла'' (како би они рекли) већ је могуће и да је нашег, српског, порекла.

Неко је вероватно помислио да се енглеска реч follow не може баш превести у овом случају као ''пратити'' јер је праћење нека тајна радња док је праћење преко друштвених мрежа јавно па се неком ''омакло'' па је ''запратио'' неког и онда се та реч ''одомаћила'' код млађих генерација.

Иначе, један од главних проблема искривљавање нашег језика је текстирање којим се огромна већина младих служи.
Они користе милион некаквих скраћеница да би брже написали поруку а онда то скраћено изражавање постаје и део свакодневног говора.

Ето, уместо да неко напише ''пратите ме на друштвеним мрежама'' лакше је написати ''запратите ме''.
Проблем су и дневне вести у новинама због малог простора за текст тако да се и ту већ деценијама скраћивало шта се год скратити могло чиме се и језик искривљивао до те мере да је данас све то изузетно тешко променити.
Pjer
(svratio samo na 5 minuta)
11. jul 2022. u 15.28
Follow me,
Slijedi me ili Prati me

Followers

Pratioci ili sljedbenici?

Ovo zapratiti mi zvuci ruzno.
keramicar
(mrgud koji sedi)
11. jul 2022. u 16.03
da li bi umesto legata moglo da se koriste reci zaostavstina ili bastina?
primer: ...svetu je ostavio značajnu politicku zaostavstinu... ili ...svetu je ostavio bogatu politicku bastinu...

meni se čini da se delimicno koristi pojam zapratiti. najcesce se koristi kao poziv da se prati neko na drustvenim mrezama.
primer: ako vam se dopao moj snimak, zapratite me na mom kanalu/profilu i sl.

sad skupina tih koji su zapratili takav kanal/profil na drustvenim mrezama, nisu zapratioci, već pratioci.
primer: on ima na toj drustvenoj mrezi najviše pratilaca...

keser
(Тешем букве)
12. jul 2022. u 03.33
https://www.youtube.com/watch?v=wUyhNiDqsF4

MiLEna

Ok kada to radi Arsen ali ne kada to radi novinar na RTS
intrigue
12. jul 2022. u 15.49
Знамо ми шта Арсен пева , бар ја знам , али опет не контам шта он то сме у овој песми , а тај новинар РТС несме ?
Шта , јел можда проблем његово „продужено” слово Е ?

Дакле , он док пева може да изговара Милена са продуженим Е МилЕЕена...а тај новинар мора баш Милена ...несме да наглашава слово Е !?
:))
Jocko4
(observer)
12. jul 2022. u 17.13
Шта можемо да кажемо поводом народне песме:

„Мој МиЛАнее, јабуко саа граАнее ...”

Пардон, то не пева Арсен Дедић.

Или:

„Дођи дикоо у мој кр-ај,
па да видиш шта је р-ај.”

Уууос, ни то не пева Арсен.
Jocko4
(observer)
13. jul 2022. u 00.32
НаглАсак у певању, брале !
А тек севдалинке, док отпевају оно 'Ааааааааај', ја посрчем целу каХву.
D-Man
(Analyst)
13. jul 2022. u 12.10
И ја сам размишљао откуд одједном Арсен Дедић у овој теми па коначно схватих.
Неки од дискутаната су изгледа прешли и на граматику и правопис па тако изгледа да више не говоримо само о непотребној употреби страних речи за које већ имамо наше добре старе српске речи.

Међутим, то запажање о изговорању једног жемског имена као Милена (са кратким е као што је то случај у Србији) и Милена (са дугим е као што је то то већином случај у БиХ и Хрватској) је занимљиво због нечег другог.

Наравно, да ли је дуго или кратко е је небитно у случају женског имена Милена осим што смо одмах, за време оне бивше државе, могли знати одакле је ко само на основу тога како је ко изговарао то име.

Оно што је у тој целој причи занимљиво је име Арсена Дедића. Многи у оној бившој СФРЈ појма нису имали да је Арсен Дедић Србин (право име му је Арсеније; његов брат Милутин је живео у Београду док је Арсен живео у Загребу).

Код Арсена, као познате медијске личности, никад ниси могао приметити никакво српство. То је и иначе била карактеристика огромне већине Срба који су живели у већим градовим у Хрватској попут Загреба или Сплита. Српство се ту није истицао. Многи Срби у већим хрватским градовима су се ретко венчавали у СПЦ али су се зато многи венчавали у Католичкој цркви јер је, је ли, супруга то јако желела па да јој испуни жељу.

Тако су ти Срби постајали Хрвати јер си морао постати Католик да се венчаш у њиховој цркви. Онда су дошла деца која су се морала крстити у Католичкој цркви.
Тако су се Срби бројчано осипали у Хрватској и у време бивше СФРЈ а то је настављено и у последњих 30ак година.

Најпознатији непознати случај је Јоле Петровић. Кажем најпознатији непознати случај због тога што фактички нико није ни знао за њега. Човек је био Србин из Требиња који је са супругом Бисерком имао Дражена и Александра. Родбина Јолета Петровића и данас живи у Србији, он је живео у Хрватској све до своје смрти 2021е.

Јбг, ништа природније није било од тога да Дражен Петровић из Шибенке пређе у Црвену Звезду али је он отишао у Цибону. Томе је претходила титула Цибоне пре тога која је у финалу победила Звезду захваљујући судијама. Чини ми се да хрватска политка ништа није препуштала случају и тако је Дражен одласком у Загреб постао велики Хрват а могао је бити и Србин, што по оцу и јесте био али се он због средине и мајке определио за Хрватску.

Као што се може видети, ми Срби смо увек били страховити наивни. Тако је и данас где се врло често у медијима могу чути разноразне хрватске речи.
И због таквих ствари је важно да очувамо свој језик онаквим кака је и да га не уништавамо непотребним страним речима.

intrigue
13. jul 2022. u 14.06
Да вам мало приближим Арсенија и Милуитна Дедића .

https://www.youtube.com/watch?v=_NtmEN6MFOA

Може се из овог разговора са њим чути , сазнати и научити лепих ствари .
За појединице који долазе у ову кафану је интересантна мисао Гетеа коју цитира Милутин .
„ За друштво је нај опсније активно незнање” !!
Пазите , „активно незнање”!
:)))

Елем , да мало појасним онај део о ком је писао мој суграђанин Д-ман .
Јован Јоле Петровић је завришо полициску школу у Земиуну(неки кажу у Требињу) ...и у Шибеник је отишао због полициског посла .
Тамо је наватао Бисерку , ожени се и постао Хрват „Јоле” .
Нисам 100% сигуран , али мислим да му и дан данас , ако је жив , брат и његова фамилија живе у Земуну .
Петровићи су пореком из села Петровићи код Требиња .
Интересантно је нпр. да су Дражен и Аца били други рођаци са Дејаном Бодирогом . Дејанова бака је рођена сестра Драженовог и Ациног деде .
Одма село до села , Петровићи , Бодироге ...и чини ми се Савовићи (Миленко Савовић је био пореклом одатле).

Елем , није ти та Дражен ни мало мањи Хрват био у Шибенику него што је постао у Цибони .
Бисерка је то одрадила одавно .
А Јоле био од тамо одакле му је жена .

Није Дражен никад ни по ком основу могао нити размишљао да оде у Звезду .
Нити је ту било некакве Хрватске заваере ...
Једноставно , он је отишао у Цибону , у то време најачи клуб у Југославији ..а тамо је већ годинама играо његов рођени брат Александар .
То је цела памет .

Шта сам још хтео ?
МИлена и МилЕна ...исто име са акцентом на различитим словима...по томе се , ваљда ,могло и препознати одакле долази онај који то име изговара (не само то име) .
А ово са Дедићевом Миленом неби требало да има било какве везе...чиста песничкам и певачка слобода .
intrigue
13. jul 2022. u 14.09
„ За друштво је најопасније активно незнање” !!

Извињавам се .
D-Man
(Analyst)
13. jul 2022. u 15.24
intrigue,

Дражен је чекао да види ко ће бити првак Југославије те сезоне пре него што је одлучио за кога ће потписати након што је одлучио да оде из Шибенке.
Овај податак није никаква тајна и то се све врло добро знало. Зезда је тада имала добар тим а изгубила је од Цибоне захваљујући судијама. То је било пресудно.
Да ли је било хрватске завере? Прилично сам сигуран да јесте јер су они добро знали да ће Дражен код њих само уколико освоје титулу те године.

Дражен тада није био никакав велики Хрват а у Београду би се врло лако ''пребацио'' на очеву страну. Тачно је, родбина Јолета Петровића и дан данас живи у Земуну.

Знам да ће неки рећи да разводњавамо тему али ја мислим да није тако. Од сасвим непотребне употребе страних речи до губитка националног идентитета је кратак пут. Нема потребе да објашњавам шта са овим тачно мислим.
intrigue
13. jul 2022. u 16.31
D-man .

Немој да се љутиш , говориш иситну кад кажеш да
Да је Звезда те године имала озбиљну екипу , али си у тој причи побркао нешто .
Никад Дражен није довођен у везу са Звездом , већ са Партизаном .
Углавном , у то време он је био у војсци , а причало се о Шибенци , са којом се чак договорио да остане , о Цибони , за коју је потписао без обзира што се пар дане раније договорио са Шибенком .
Онда иде Сарајевска Босна ...која је 83 била шампион (сећаш се оног финала са Шибенком ?) и онда Партизан .
Чак су Дражену (ЈНА) наместили прекоманду из Пуле у Београд ...и он је у то време тренирао са Партизаном .

То ти је то .

Други део .
Кажем ти ...чињенциа је да Дражен није био мањи Хрват у Шибенци (озбиљне усташе су тамо , Задар исто тако ) него што је био у Цибони .
У то време је могао да се прича о Југословенству ...али да он дође у Србију , у Београд , да постане Србин ...
То ни близу друже , ни близу .
Најбољи друг му био Стојко , озбиљан усташа .
Он је дошао у Цибону већ изграђен , формиран , Хрват...као што му је био и брат који је у ту исту Цибону дошао пре њега 6-7 година пре .
Јел мислиш да је то могло да ферцера ...један брат Хрват игра у Цибони...а други Србин у Звезди ?
Небива .

Играла некад давно Цибона против Партизана у Пиониру , а Ацо им био тренер .
Тад је у Партизану играо покојни Харис Бркић ...који ми је лично причао : Ацо стоји у ауту и прозива га „балијо” „што играш овде са , не воле те ”итд.
И приђе Харис па га пљуне по сред фаце .
А овај краватом обрисо пљувачку и упиша се од смеха ...наравно , Хариса судије искључиле ...
:)
Па онда се сећам његових изјава ...игра се утакмица у БГ тачно 7 Јанура...и сад га провоцирају новинари јел слави Божић...а он им ладно одговара да је „он свој Божић одавно прославио” .

Они , браћа , су одавно били оно што је Бисера хтела да буду , Хрвати.

D-Man
(Analyst)
14. jul 2022. u 12.10
intrigue,

Ја се тих осамдесетих добро сећам а један рођак је прилично добро познаво ситуацију у КК Црвена Звезда у то време. За долазак Дражена тада је било потребно само да Звезда те године буде прва.

Не знам колико је овај интервју са Драженовом мајком веродостојан али уколико јесте онда потврђује оно што ја говорим:

https://www.kurir.rs/sport/kosarka/3417239/ekskluzivno-majka-legendarnog-hrvatskog-kosarkasa-otkrila- dražena-pet-sekundi-delilo-od-crvene-zvezde

shorturl.at/EKW18

Никакав он усташа тада није био. У Шибенику је било много Срба. Задар је и за време СФРЈ био много гори по том питању.
Ни Стојко Вранковић тада није био усташа; он је то постао када је почео рат јер се морао доказивати тамо. Жалосна судбина Срба који су остали лојални грађани нове државе.
intrigue
14. jul 2022. u 13.52
Капирам шта желиш да кажеш , али из имојих извора то није то .

Ово што Бисерка прича је само пар речи хвале за њеног сина .
Појашњава нам какав је уствари кошаркаш био њен син , његову жељу , преданост итд. (приметио си да је споменула Звезду али и Партизан)
Али , кажем ти , Дражен Петровић се прво договорио са Шибенком (а они нису били прваци ) и ствар је била решена ...а онда је , вероватно под утицајем буразера , зајебо Шибенку и потписао уговор са Цибоном .
Још две екипе су у то време причале са њим , Босна и Партизан .
Звезда није .

Знам ја друже мој у вези тих Срба у и око Шибеника , баш све .
Ето и тих Дедића ...Арсенија и Милутина .
Овде код нас , у нашем граду , имаш породицу од тамо .
Па нек ти човек исприча како га је рођени ујак , мајчин брат , за мало скратио за главу .
То усташтво је чучало у њима , притајно , чекали су и дочекали .
Јел знаш ко је Фрањо Араповић , знаш ли кад је он био усташа и то показивао и пред колегама из репрезентације ?
Знаш ли ко је Мирко Миличевић (иначе мој стари другар) ...јес чуо шта се њему десило пред рат кад је играо у Цибони ?

Јел се сећаш оне Минимаксове „ ја седох сви седоше , ја устах сви усташе !
Сви усташе , мој пријатељу .
Сви .
И онда и сад .”
keser
(Тешем букве)
18. jul 2022. u 10.48
Много брате не разумете.

Како онда објаснити.
 Komentar Zapamti ovu temu!

Looking for Mantra Bracelets?
.