Дискусије : Филм

 Коментар
Helium oskarovac
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
07. мај 2014. у 17.39
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
08. мај 2014. у 13.47
Wasp jako i tačno dugacko koliko treba http://vimeo.com/27862959
fontisa
08. мај 2014. у 14.05
samo kaci ti ovde, gledaću 100% , super je sto možeš ovako na jednom mestu...i hvala :)

MarkizDeNoviSad
(Sinter)
09. мај 2014. у 14.37
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
11. мај 2014. у 14.19
dadayaya
(mind over matter)
11. мај 2014. у 17.47
engleski subtitl (srt) za Helium
http://www.podnapisi.net/helium-2014-subtitles-p2964955
da bi se subtitl pojavio, treba skinuti sa youtube-a (recimo preko Keepvid.com download, save as mp4) i preimenovati da se mp4 i srt zovu isto, i staviti ih u isti folder, ali verovatno sve to već znate...
Nije los filmic, ali nije bas ni bogzna šta, sem neke bajkovite poeticnosti ipak ne zalazi u neka dublja pitanja. Ali previse bi bilo to ocekivati od niskobudzetnog kratkog filma.
fontisa
11. мај 2014. у 17.57
šta bre priccas eno subs kad pritisnes cc
lep filmic, pusih suzu ...
dadayaya
(mind over matter)
11. мај 2014. у 20.42
a ok, znaci postoji i to, hvala na napomeni. nisam ni koristio closed caption kod youtube gledanja. Ali ja inače skinem skoro svaki video koji me zanima sa youtube-a u mp4 da bi gledao glatko (a i bolju kontrolu imam sa mpc programom koji koristim), jer online kad se gleda često zastajkuje i prekida, ili nekad i uleti reklama ako duže traje. A kad se downloaduje, skine se samo video, pa moras da nezavisno trazis srt da bi imao subtitl. Tako da je ipak korisna informacija onaj podnapisi link za one koji hoće da skinu i gledaju offline.
dadayaya
(mind over matter)
11. мај 2014. у 20.50
a i cc nije tako tačan, srt je uvek bolji/verniji text, ukoliko se cc i srt razlikuju.
fontisa
11. мај 2014. у 22.54
joooj kad bi nestao makar na nedelju dana :) ides li na godisni ikad?!?
dadayaya
(mind over matter)
11. мај 2014. у 23.31
otkud da te rastuzio film ovaj, kada kažeš da te deca nerviraju u filmovima (ili samo u serijama)? Ili to ne vazi za kratke filmove?
fontisa
11. мај 2014. у 23.45
deca u serijama me nerviraju...
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
12. мај 2014. у 03.27
sani i srbo vratite se sve vam je oprosteno. kakav ludjak.
dadayaya
(mind over matter)
12. мај 2014. у 14.00
Wasp ima sa youtube-a odavde (jer je sa vimeo nemoguće skinuti sa keepvidom ili nekim drugim, a sa youtube uvek može)
http://www.youtube.com/watch?v=aM9qfB-0i7Q
ali cc nije engleski, pa vam treba subtitl, ima jedino odavde
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/4959519/wasp-en
(klik na link wasp subtitles english i malo se saceka)
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
12. мај 2014. у 14.47
Cenis da je tvoja pomoć neophodna?
dadayaya
(mind over matter)
12. мај 2014. у 14.49
pa sto nisi sam dao youtube link nego glupavi vimeo. Inače, taj film je još iz 2002, nije bas nov... (eto ti pomoć i za godinu).
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
12. мај 2014. у 15.02
ovdasnjoj bandi ne treba prevod.
dadayaya
(mind over matter)
12. мај 2014. у 15.41
često je nejasno šta su rekli, naročito kad brzo pricaju i gutaju reci. nekad i da 5 puta vratim i pazljivo slusam, ne mogu da odgonentnem šta su zapravo rekli, zato je subtitl uvek koristan (mada i tu može biti greške, ali i tudje greške su često pomoć). I kod naših filmova ili serija isto je korisno imati srpski subtitl, isto zbog mnogo ofrlje-nerazgovetno izgovorenih reci, ma koji/a da je glumac/ica u pitanju.
: )
dadayaya
(mind over matter)
12. мај 2014. у 16.41
a ne pricam uopste o prevod(jenj)u, nego o subtitlu kao subtitlu, na jeziku na kome je i izgovoreni text, tj za engleski i srpski, pretpostavljajuci da svi znaju ovde dovoljno dobro oba jezika, s tendencijom da citajuci isti prošire svoje znanje, ali bez da im se prevodi (već da ako sami hoće, potraže definiciju ili prevod ako nisu sigurni za nešto)...
U slučaju onog danskog, po defaultu mi treba engleski, kao i mnogima (i to je jednostavno jezik na kome bi trebalo da ima prevoda bilo čega, za razliku od srpskog na koji se mnogo manje prevodi)
dadayaya
(mind over matter)
12. мај 2014. у 16.44
ili ako se i prevodi (na srpski), mnogo toga nije dostupno preko interneta kao engleski...
Babette
(office mite)
13. мај 2014. у 08.28
Da se ja pitam, ceo svet bi govorio srpski.
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
14. мај 2014. у 16.02
u beogradu i dalje pada kisa, deca neće ići sledeća dva dana u skolu. a nekad davno je tako padalo sedam dana u nisu, a vocko i fan su isli u skolu.
fontisa
14. мај 2014. у 16.20
nemoj da si nam pokis'o :D
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
14. мај 2014. у 16.27
mi malo stariji disemo na skrge, danas je vlaznost u bgd 100 'cenata a u munzeu koji cenat vise:)
fontisa
14. мај 2014. у 16.35
kod mene trenutno 32C, vlaznost 6%, UV 8, pritisak 30in, cloud cover 0

meni od suvog vazduha curi krv iz nosa, je/be me alergija koju vetar nosi...
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
14. мај 2014. у 16.43
dobro de nemoj vise, ubedicu ja fana da spusti granicu.
fontisa
14. мај 2014. у 16.50
hahahahhaha :)
Fan
15. мај 2014. у 13.37
Ne samo da smo isli u istu osnovnu nego smo imali i istu razrednu, samo razlicite generacije.
Tada kise nije bilo, bio je socijalizam.
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
15. мај 2014. у 15.43
pretpostavljam da si ti stariji 8 godina
dadayaya
(mind over matter)
15. мај 2014. у 16.13
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
15. мај 2014. у 16.26
losa im predikcija ovaj ciklon je sad početak The day after tomorrow, da se izljubimo sad i ispozdravljamo. cuvajte mi monicu.
Fan
16. мај 2014. у 06.57
Ne osam bre, samo 4 :)
Ili bese 5?
 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Tassel Earrings?
.