Дискусије : Филм

 Коментар
Kako se kaže na nemacki ili italijanski?
polit
03. август 2010. у 17.04
Prohujalo s vihorom
Prelet preko kukavcijeg gnezda
Babette
(office mite)
03. август 2010. у 18.01
Via col vento

Qualcuno volo' sul nido del cucculo
dadayaya
04. август 2010. у 01.25
na nemacki recimo možeš naći prevod tako što odes na wiki pa od languages (s leve strane) izaberes Deutsch, i onda u nemackom wiki-u ukucas Jack Nicholson i dobijes o njemu na nemackom,
http://de.wikipedia.org/wiki/Jack_Nicholson
i tu pod filmografijom nadjes iz 1975 Let iznad kukavicjeg gnezda (na engleskom inače One Flew Over the Cuckoo's Nest), i dobijes kako je tačno prevedeno:
„Einer flog über das Kuckucksnest”

slično za Prohujalo s Vihorom, recimo sa engleskog wiki-a
http://en.wikipedia.org/wiki/Gone_with_the_Wind_(film)
izaberes nešto karakteristicno, recimo glavnog glumca Clark Gable, i zapamtis godinu - 1939
pa odes na wiki Deutsch i ukucas Clak Gable i potrazis 1939 i nadjes lepo:
„Vom Winde verweht”
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
04. август 2010. у 07.07
fontisa
04. август 2010. у 07.11
svasta će da izmisle :)
MarkizDeNoviSad
(Sinter)
04. август 2010. у 07.32
Bole tebe sto gori zitnica Rusije, a ovde prohladno. Jel vezbate ili pravite?
polit
04. август 2010. у 09.57
Bravo momci-uspelo je bas tako glase prevodi. Danke, Grazie.
fontisa
04. август 2010. у 15.36
vezbamo zdravlje..vreme..bozanstveno
horatius
(konj)
04. август 2010. у 17.08
Anđo, stvarno, jel vruće?
fontisa
04. август 2010. у 17.21
ne znam jel matorim, ali do pre par dana bilo bas bas vruce. i čini mi se da je vlazno vreme. ali danas... bozanstveno! i voda azurno plava, cista, predivno. okupa li se ti ove godine ili si se ustekovao pod maslinama?
 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Chakra Necklaces and Bracelets?
.