Вести
Спорт
Селебрити
Лајфстајл
Дискусије
Кувар
Огласи
Дискусије
:
Књижевност
+0 / -0
0
Proza ili poezija?
irina48_
07. јул 2013. у 02.43
Šta je to što je uticalo i kada, da se odlucite proza ili poezija?
Ja sam shvatila da mi je proza konacno bliza za pisanje.
+0 / -0
0
crncuga
07. јул 2013. у 04.27
Proza.
Razlozi:
Citanje u tajnim uslovima uz svece ili priguseno svetlo, kada bele gazde zaspu.
Crnci su monoligisti.
Prva citanja najvecih romana 20 . veka: Stranac, Proces, Sto godina samoce, Mrtve duse, Dikens itd...
U poeziji sam prvo naleto na lirike pa me to odbilo. Mnoogo kasnije sam shvatio da poetri ima još čari i stilova.
Ostalo su privatni razlozi zbog kojih se može izgubiti glava.
+0 / -0
0
Biljana
07. јул 2013. у 09.13
Poezija!
Mada, okusala sam se i prozom, stavise jednu svoju pricu sam poslala na neki konkurs (da ne objavljujem ime sajta) i bila druga po glasovima, ali, ipak radije pišem poeziju. Nekako se tu najlakse izrazim, odnosno kažem ono sto želim, i nešto veoma važno (mada ne pohvalno), poezija trpi mnogo vise „nesavrsenstva” -uslovno receno od proze.
Ja to tako:)
Pozz
+0 / -0
0
Qubic
08. јул 2013. у 08.17
Poezija u prozi, evo npr (moj prevodilacki rad danas popodne), jedna kratka lirika;
Legenda o Sireni i Pijancima
Svi ti ljudi su bili unutra
kada je usla potpuno naga.
Pili su: poceli su da pljuju.
Tek je dolazila sa reke, ona nije znala ništa.
Bila je sirena koja je izgubila svoj put.
Uvrede su tekle niz njeno svetlucavo telo.
Razvrat je utopio njene zlatne grudi.
Ne znajuci suze, ona nije ronila suze.
Ne znajuci odecu, ona nije imala odecu.
Zacrnili su je sa spaljenim cepovima i opuscima,
i valjali smejuci se po kafanskom podu.
Ona nije govorila jer nije imala govor,
oci su joj bile boje daleke ljubavi.
Njene dve ruke od belog topaza napravljene.
Usne su joj se pomerale, tiho, u koralnom svetlu,
i ona je iznenada izasla na ta vrata.
Ulazeci u reku bila je ociscena,
blistava kao beli kamen na kisi,
i bez gledanja unazad ponovo je zaplivala,
zaplivala je prema praznini, zaplivala prema smrti.
P.N.
translated by me...
+0 / -0
0
irina48_
13. јул 2013. у 00.21
'U poeziji sam prvo naleto na lirike pa me to odbilo. Mnoogo kasnije sam shvatio da poetri ima još čari i stilova.
Ostalo su privatni razlozi zbog kojih se može izgubiti glava.'
Mene su pesme privlacile i lako sam ih pisala sa rimom do 15te godine.
Posle sam presla na prozu.
I rekla bih da je 'opasnije' pisati prozu jer svako može da vas 'procita'. U pesmi je to simboličnim/sifrovanim jezikom receno, pa ko shvati shvati :)
+0 / -0
0
irina48_
13. јул 2013. у 00.27
'Poezija!
Mada, okusala sam se i prozom, stavise jednu svoju pricu sam poslala na neki konkurs (da ne objavljujem ime sajta) i bila druga po glasovima, ali, ipak radije pišem poeziju. Nekako se tu najlakse izrazim, odnosno kažem ono sto želim, i nešto veoma važno (mada ne pohvalno), poezija trpi mnogo vise „nesavrsenstva” -uslovno receno od proze. '
Lepo priznanje, od nekoga ko to voli :)
Ustvari ja se još uvek tražim.
Pisanje mi je do sada samo 'spasavalo zivot', kad bih dosla do nekog zida, pisanje bi mi pomoglo da nađemstazicu i zaobidjem zid :)
Znaci pisala sam samo iz preke potrebe. Sad bih da pocnem da pišem iz zadovoljstva. Ne znam da li ću to nauciti.
+0 / -0
0
irina48_
13. јул 2013. у 00.28
Qubic, čija je to pesma? Tvoja? ;)
+0 / -0
0
Qubic
13. јул 2013. у 03.08
Ma nije moja, sad vudim, ali i prevod nije nešto, mogao sam to mnogo bolje da uradim, ponekad je bolje pustiti stvari da 'prenoce' ali ne mogu sad da se vracam...
+0 / -0
0
Qubic
13. јул 2013. у 04.43
*trebalo je na primer posle onog 'pljuju' - uvrede su se 'slivale' ili 'padale' po njenom svetlucavom telu ali nikako 'tekle', zatim da budem dovoljno slobodan pa da zamenim 'zlatne' sa 'bele' grudi sto bi u potpunosti odgovaralo i bilo u duhu i skladu sa našim jezikom, a bolje bi se uklopilo i u samu pesmu. Zetim moglo je tu još sto šta da se uradi po pitanju ritma i melodike, sklada pesme kao (same) celine ili uoblicenja...
Inače pesma je od Pabla Nerude, jednog od najbogatijih, najskromnijih i najslobodnijih pesnika sveta, svih vremena. Zanosim se da prevedem i njegovu 'Odu Jetri' ili 'Odu Dzigerici' ali to je pomalo pretesko za mene, ustvari nisam 'od' tog kapaciteta, a 'Odu Vetru', ja mislim da to već ima negde prevedeno.
+0 / -0
0
Qubic
13. јул 2013. у 04.51
ustvari Odu Vazduhu, ne vetru, ... dobra pesma,..
+0 / -0
0
Biljana
05. август 2013. у 15.20
„Znaci pisala sam samo iz preke potrebe. Sad bih da pocnem da pišem iz zadovoljstva. Ne znam da li ću to nauciti.”
-------------------------
Nego šta ćeš:)
Lepo si napisala da si pisala „iz preke potrebe”, pa i pisanje iz zadovoljstva je jedna vrsta potrebe zar ne?
Veoma lepa potreba, ne sumnjam da ćeš uspeti, cekamo...
Looking for Tassel Earrings?
Изаберите државу:
Аустралија
Аустрија
Босна и Херцеговина
Велика Британија
Европска Унија
Канада
Немачка
Сједињене Америчке Државе (САД)
Србија
Француска
Холандија
Хрватска
Црна Гора
Швајцарска
Шведска
Ћирилица |
Latinica
|
English
© Trend Builder Inc. и сарадници. Сва права задржана.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Маркетинг
.