Вести
Спорт
Селебрити
Лајфстајл
Дискусије
Кувар
Огласи
Дискусије
:
Књижевност
+1 / -0
+1
nina zivancevic - new yorker
Ergosum
(stockholder)
30. октобар 2009. у 23.16
Nina Zivancevic u novom broju NEW YORKER magazina.
Bravo
http://www.newyorker.com/fiction/poetry/2009/11/02/091102po_poem_zivancevic
+0 / -0
0
MerlinBasMonro
(lepa i posle smrti)
31. октобар 2009. у 08.28
Marina, I’m a child as you can see,
about you and life I really know nothing.
******
Lepo:)
+0 / -0
0
JednaTanjaBeliZmaj
31. октобар 2009. у 09.05
Ergosum
E, hvala ti, najzad neka informacija i ovde da zaluta.:)
Čitam New Yorker, ali ovo mi je promaklo. Zanimljivo je i da je Carls Simic prevodilac.
U knjizevnim krugovima u Americi (koliko mogu da pratim odavde iz Evrope), vlada veliko interesovanje za Ruske pesnikinje. Zanimljiva pojava.
+0 / -0
0
MerlinBasMonro
(lepa i posle smrti)
31. октобар 2009. у 09.37
Ta pojava, udružena s činjenicom da sve više angažuju za mališane iz visokih krugova profesore kineskog (Kineze), govori da tu ima šta da se istražuje i što-šta da se vidi... Ali, to je već neka druga tema.
+0 / -0
0
JednaTanjaBeliZmaj
31. октобар 2009. у 10.00
Merlin u kom si ti delu sveta?
Pored Ruskih pesnikinja interesantno mi je to što Americki intelektalci koji su levicari, na univerzitetima bili obasuti delima i izjavama Ralph Waldo Emerson-a, tako da ga do kraja zivota „nose” sa sobom. Identifikacija sa istorijskim likovima - još jedna zanimljiva pojava u SAD-eu, opet sasvim druga tema.
+0 / -0
0
MerlinBasMonro
(lepa i posle smrti)
31. октобар 2009. у 13.13
Zašto pitaš?
+0 / -0
0
JednaTanjaBeliZmaj
03. новембар 2009. у 17.16
?
Jer je relevantno za razgovor i temu - ako živis u usa možda imaš određena znanja bazirana na iskustvu (npr. o našim autorima koji su objavljivani ili prevodjeni u usa).
Zašto bi me inače zanimalo? Nisi Kianu Rivs pa da raspitujem za tvoje zdravlje, pobogy:)).
+0 / -0
0
MerlinBasMonro
(lepa i posle smrti)
04. новембар 2009. у 10.54
Nemam lično iskustvo; ponešto znam.
Pozdravi mi Rivsa;)
+0 / -0
0
JednaTanjaBeliZmaj
06. новембар 2009. у 13.52
Hoću, iako ne živis y AmeriKi. Biće mu drgao:-))
E, da se vratim na temu.
Da li je ovo dobad prevod:
„We both had blue eyes, ”?
HAD?
Da li se u ovom slučaju može u prvom licu jednine govoriti u proslom vremenu:)?
Looking for Tassel Necklaces?
Изаберите државу:
Аустралија
Аустрија
Босна и Херцеговина
Велика Британија
Европска Унија
Канада
Немачка
Сједињене Америчке Државе (САД)
Србија
Француска
Холандија
Хрватска
Црна Гора
Швајцарска
Шведска
Ћирилица |
Latinica
|
English
© Trend Builder Inc. и сарадници. Сва права задржана.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Маркетинг
.