Дискусије : Правопис

 Коментар
Najbolji gitarista "ikad"
palantril
(KоЧитаЗло НеМисл)
23. новембар 2011. у 13.27
@ADMIN-MODERATOR, ali i ostalo drustvo...

sve cesce nalazim u SC prevode sa engleskog govornog podrucja. zakljucujem to iz, za srpski jezik neprikladnom, pogresnom i suvisnom prilogu "ikad"

dzimi hendriks najbolji gitarista "ikad". sta to znaci?
the best guitar-man "ever". nisam nikada ucio engleski ali ovo IKAD mi bas para usi. best man ever, best score ever itd.

mozete li da pripazite malo na pravopis, molicu.

svesni toga ili ne, ovde ima puno srba iz svih krajeva koji i od vas uce srpski. pa ako vam to nesto znaci...potrudite se malo
tv-putnik
23. новембар 2011. у 17.18
За неког гитаристу се може рећи најбољи гитариста свих времена (или "ever" на енглеском).

А суштинско значење речи икад произилази најбоље из народне изреке "боље икад - него никад".

Aneta-
24. новембар 2011. у 04.12
a, sto ne Dzm.Hndrx najbolji gitarista "odvajkada"
djuka-zmaj
(cisti genije)
24. новембар 2011. у 21.28
"Odvajkada" znaci od davnine, od iskoni - definise davno proslo i neodredjeno vrijeme.

Odvajkada se govorilo: ko rano rani, cijeli dan mu se spava.
sansui
(audiofil)
27. новембар 2011. у 04.18
Od vajkada se vajkam se da je Dzm.Hndrx bolji ikad gitarista nego svih vremena nikad..zauvek.
Dr_Ipac
(Crtam Cvrčkove)
28. новембар 2011. у 20.34
Svih vremena.
Jocko4
(observer)
30. новембар 2011. у 23.51
Свих времена ? Да ли то подразумева и прошло и садашње и будуће време ? Или само давно прошло, прошло и неко досадашње време ?

Узгред, Џими Хендрикс НИКАД није био најбољи гитариста (свих времена би овде био плеоназам), нити ће то икад (било кад) бити.
Питеру Фремптону није био ни до колена.

http://www.youtube.com/watch?v=DON-4ZubYbg&ob=av3n
Dr_Ipac
(Crtam Cvrčkove)
05. децембар 2011. у 15.19
Jocko ne mućkaj kolu!
Ne ja, nego panela "eksper(a)ta" Rolling Stone-a je Hendrixa proglasila kao "the best quitarist ever". Ajde mi ti prevedi "ever" (as opposed to forever & ever!).
Lično, Framptona cenim ali mi je (opet lično) Hendrix moćniji. Šteta što je bio "mladi lav" i prerano rikn'o.

Možda si premlad da se setiš svih članova Kluba 27, npr. Brian Jones, Jimi Hendrix, Janis Joplin, Jim Morrison, a malo kasnije Kurt Cobain i Amy Winehouse...
Jocko4
(observer)
08. децембар 2011. у 00.57
Dr_Ipac,

>'Ajde mi ti prevedi "ever" (as opposed to forever & ever!).'
- - -

Зависно од контекста, ever ~ било кад, икад, увек, или како ти рече, свих времена; forever & ever ~ заувек и увек. (Превођење неких фраза често није лако, јер се и у њима скрива дух језика).
***

>'Možda si premlad da se setiš svih članova Kluba 27, npr. Brian Jones, Jimi Hendrix, Janis Joplin, Jim Morrison, a malo kasnije Kurt Cobain i Amy Winehouse...'
- - -

:) Хвала на комплЕменту, сећам их се. (Моја млада маленкост је '68. учествовала у студентским демострацијама).
Знам да је Rolling Stone огласио тај став, не само на основу панела експерата, него и на основу неке анкете коју су сповели на терену. И данас радо слушам неке од Хендриксових нумера, али мислим да је закључак некако пристрасан. Наиме, у року има разних праваца и стилова, тако да је заиста исхитрено проглашавати једног извођача најбољим 'заувек'.
Dr_Ipac
(Crtam Cvrčkove)
03. јануар 2012. у 21.57
Opa bato, pa ti si u svoje doba bio prilično nepodoban! You rebel, you... :)))
Jocko4
(observer)
20. јануар 2012. у 00.01
Било је то време у коме су многи из моје генерације искрено веровали да могу да исправе "криву Дрину" и дају свој допринос изградњи бољег друштва.
Dr_Ipac
(Crtam Cvrčkove)
20. јануар 2012. у 01.05
Šta da ti kažem, sem 'poštovanje'!
U onon vreme nisam baš sve razumeo, ali početkom 70'ih su mnoge, do tada nevezane, pločice složile mozaik...
 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Tassel Necklaces?
.