Дискусије : Емиграција

 Коментар
USA-Traže se prevodioci na „Ebonics”
ReservoirDog
(inzenjer)
27. август 2010. у 14.20

Da nije tuzno bilo bi smesno.

http://www.washingtontimes.com/news/2010/aug/26/dea-memo-ebonics-translators-needed/

DEA (Drug Enforcement Administration) trazi prevodioce za Ebonic -African American Vernacular English. Prosto receno, to je iskvaren engleski jezik koji koriste americki crnci pretezno nastanjeni u urbanim sredinama i/ili getou. Naravno, John Baugh, direktor „African and African-American” studija na Washington Univerzitetu u St. Luisu je velikodusno podrzao ovu ideju i predlaze da se Ebonics proglasi i za zvanicni jezik u USA.
To znaci uskoro da će deca u skolama biti obavezna da uce ovaj „jezik”.

Dakle, od sada se spremite da klincima prevodite na Ebonics:

How are you, my friend? -----> Whassup, muddafucka ?

Sacuvak Boze, dokle će liberalna ići Amerika ka unistavanju tradicionalne americke kulture u udovoljavanju raznim subkulturama ne bi li osigurala glasove crnaca i manjina za Demokratsku partiju...


Iranac
27. август 2010. у 14.35
Ма најбоље ко ми Шиптаре. Стиснеш их, мора српски, после 100 година све пукне, и не да неће српски, него оду из државе. Е тако будале раде.
ecolid19
(...)
27. август 2010. у 15.48
Mislim da vi potpuno pogresno tumacite. To može da znači da će dobiti status koji ima spanski jezik kao drugi jezik u USA i ništa vise.
Uostalom oko polovine amerikanaca nisu belci.
hebivjetar
(pekar)
27. август 2010. у 15.53
kad mogu Crnogorci imat svoj jezik, mogu i crnci.
Iranac
27. август 2010. у 16.00
To može da znači da će dobiti status koji ima spanski jezik kao drugi jezik u USA i ništa vise.

///////////

Па јел то мало? Замисли да ти у Србији кад одеш на аутомат нуди шиптарски или српски? Или окренеш обавештења, а он ти нуди шиптарски или српски? Или окренеш банку, он ти нуди шиптарски или српски?
Iranac
27. август 2010. у 16.01
Па види јел боље да ти тако по Србији нуде шиптарски и српски а Србија цела или ти нуди само српски, а она се полако парча.
Alideda
(i cetries' 'ajduka)
27. август 2010. у 16.09
Hoće li prevesti „The Star-Spangled Banner” na hip-hop?
ecolid19
(...)
27. август 2010. у 16.58
Замисли да ти у Србији кад одеш на аутомат нуди шиптарски или српски?
----------------------
šta imam da zamišljam, ja sam malo starija, tako je bilo u titovo vreme, srpski, albanski madjarski, rumunski bugarski, makedonski, slovenacki... zavisno od republike, formulari, TV program, uputstvo za upotrebu... kako je već tada bilo u vreme pre computera.

Ali je to smetalo pre svga srbima, hrvatima... uskogrudim nacionalisticki orjetisanim ljudima, tako sad svako ima svoju prciju od države sa svojim jezikom... pa će se jednog dana opet vratiti na predhodno stanje u okviru EU ili ko zna.
ecolid19
(...)
27. август 2010. у 17.01
Ja nisam znala za taj jezik ebonic, misla sam da oni vise koriste slang engleski.

Pa šta u Indiji ima 200 jezika, a svo skolvanje iznad osnovnog im je na engleskom.
ReservoirDog
(inzenjer)
27. август 2010. у 17.27
„ To može da znači da će dobiti status koji ima spanski jezik kao drugi jezik u USA i ništa vise.”
----------------------------------------------------------------------

O kom jeziku ti pricas? Da li ti znaš šta znaci „Ebonics”? Kako to možeš da poredis sa Spanskim? To nije nikakav jezik, već Ghetto sleng već postojeceg engleskog jezika. U tome je i cela nebuloza ovog predloga.
Iranac
27. август 2010. у 17.38
šta imam da zamišljam, ja sam malo starija, tako je bilo u titovo vreme, srpski, albanski madjarski, rumunski bugarski, makedonski, slovenacki... zavisno od republike, formulari, TV program, uputstvo za upotrebu... kako je već tada bilo u vreme pre computera.

/////////////

Ма да ли еј могуће? Одеш у банку у БГ и он те пита оћеш на шиптарском или српском? Окренеш телефон за информације, он те пита хиоћеш на шиптарском или српском? Уђеш у продавниоцу у Нишу, исто?

Е па добро ако је тако било.

Iranac
27. август 2010. у 17.41
O kom jeziku ti pricas? Da li ti znaš šta znaci „Ebonics”? Kako to možeš da poredis sa Spanskim? To nije nikakav jezik, već Ghetto sleng već postojeceg engleskog jezika. U tome je i cela nebuloza ovog predloga.

----------

А-а. Тако сте причали и за муслимане у Босни. Нису то никакви Бођшњаци, него Срби. Кад ето ти га Мује, оде трећина Босне. Нису бре сви будале ко ви.
ReservoirDog
(inzenjer)
27. август 2010. у 18.04
Iranac, ti ili se pravis lud ili si stvarno ovolika budala?
zozo11
27. август 2010. у 18.07
Neko gore rece kad mogu Crnogorci sto nebi mogli Crnci.

Pa evo: http://montenegrina.net/pages/pages1/knjizevnost/janko_djonovic_pjesma.htm

Janko Đonović
CRNCI I CRNOGORCI

1.

U plamsaj jutarnjeg sunca
koje se toplo izdigne
nad američkim rudokopima,
prođu praznim, širokim ulicama,
između olistalih drvoreda,
ko sjenke suvi, koščati,
sa budacima na ramenu
i vrućim hljebom u torbi
Crnci i Crnogorci.

Pred njima rudnik, golem i žut,
i san o kolijevci na drugom kontinentu,
san o ambaru praznom
u kome se ko zmija
gladna godina savija.

I na grlima podzemnih jama
rano istočno sunce njima je zalaz.
I na cio dan
tutnje njihovi budaci,
tutnje i kunu
ispod svijeta.

2.
O, oče moj, rudaru sinji,
primi na dar ovaj komad srca,
ovaj moj pozdrav tebi,
veliki čovječe znoja i truda.

Svega te dva puta u životu vidjeh
još kao dijete, doma, na Balkanu.
Tvoje blijede, mršave ruke
dale su mi samo nekoliko stisaka -
tvoje blijede, mršave ruke.
Tvoje mirne, dobre oči
samo su se na mene jednom nasmijale -
o, tvoje mirne, dobre oči!

Tvoj život, mlad i bujan kao proljetnje drvo,
povi se i usahnu tamo.
Plug, pred pojatom, osta čekajući na tebe -
ispucao je, isušio se, pognuo,
baština zaledinila, zakoravila,
a vo Plavonja sa Strbine muklo
rikne katkad alugom gustom.

O, primi na dar ovaj komad srca,
ovaj moj pozdrav tebi
veliki čovječe znoja i truda!

3.
Kad proljeće zamiriše nad gradovima
i zelena krv njegova nabuja u stabla,
izviju se široke palme oko vila
i prvi bagremovi na život zarađuju -
Crnci i Crnogorci,
duboko u zemlji,
zakopani kao kamenje,
kao korijenje -
mišicama,
nekada nabreklim od zdravlja ko kotline rala,
što sjekirama
poobaraše rodne gajeve,
tuku,
tuku
i vlastitim rukama svoje rake kopaju -
ah, rake svojih dana,
mišicama, istrošenim, usahlim.

Poneki jekne bolno pod tim tuđim brdima
i umire tu, kao skot, izmučen.
Sklapa oči pune domaćih prizora,
svoje čeljadi,
svoga katuništa
i svojih tvrdih njiva.
Crkavaju tu
pod padom kakvog brijega,
Crnci i Crnogorci
u zlatnim grobovima!

4.
Večernja rumen.
Ulice cvjetaju koracima i smijehom.
Smrkava se
tiho
gore, na zemlji, punoj balova, mjesečine i

ljubavnika.

I na cijelu noć
sve dalje i dalje,
očajno tutnje njihovi budaci,
tutnje i kunu
ispod svijeta.

A kad na grlima podzemnih jama
žuta svjetlost karbituše utrne -
Crnce i Crnogorce
zemlja vraća -
i jedne crne i druge crne




Vagabundo_
((bas_tako))
27. август 2010. у 20.06
„Kad mogu Crnogorci,što ne bi mogli Crnci”

Crnogorci mogu jer su nezavisna država!
Iranac
27. август 2010. у 22.07
Iranac, ti ili se pravis lud ili si stvarno ovolika budala?

/////////////

Ал ти је аргумент.
Zema
28. август 2010. у 07.24
Пробао сам неколико речи на преводиоцу на Ебоникс језик, испало је смешно и тужно:

where is my brother? -> where iz muh ma fuckin brudda?

how are you? -> how iz ya?

what time is it? -> what tyme iz it?

store -> swapmeet

what do you do now? -> wa’tch do ya’ll do now?
S_r_n_a_
(♣)
28. август 2010. у 09.02
Auuu, sad kontam u kom fazona nasa djeca iz USA pišu po Face Book-u.
Ja mislila ne ide im 'spelling' i sve se cudim šta im je, ipak su u 'middle school'. :-(
ecolid19
(...)
28. август 2010. у 12.39
Holandski je iskvareni ili mesavina nemacki-engleski, u juznoj africi isto imaju africaans iskvareni engleski-holandski, pa eto će KONACNO I AMERIKACI DOBITI SVOJ JEZIK, i njihov zvanicni engleski je drugaciji od izvornog britasnkog.
Pitam se samo kakav iskvareni engleski imaju latinosi, da li i oni koriste ebonic, ili se drže spanskog koji je opet drugaciji dijalekt od izvornog.
Imaju amerikanci u svom engleskom elemente i holandskog i nemackog, sad šta se još mesalo, ne znam samo zašto se zove ebonic a što se ne zove american.

http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_language
http://en.wikipedia.org/wiki/Afrikaans
http://en.wikipedia.or g/wiki/Ebonics

jezici se razvijaju i ljudi na ulici ga prave, prvo nastaju dijalekti koji na kraju prelaze u novi jezik.
Uostalom a šta je jidisch, salata od jezika
http://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_language
 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Mantra Bracelets?
.