Вести
Спорт
Селебрити
Лајфстајл
Дискусије
Кувар
Огласи
Дискусије
:
Православље
+0 / -0
0
Тропар Св Сави на грчком?
S_
19. јануар 2010. у 11.37
Да вам је свима срећан празник Богојављења!
Зна ли неко где могу да нађем тропар светом Сави на грчком?
Још једно питањце: Имате ли неки пример како се преводи „сапрестолник” на било који од светских западних језика: енглески, француски, шпански, италијански, португалски...?
+0 / -0
0
Tvrdosh
(+)
20. јануар 2010. у 12.25
Бог помого брале и срећан ти празник.
Ево тропара Св. Сави на енглеском, као што видиш овдје равноапостолни преводе као „Equal-to-the-Apostles”.
Thou wast a guide to the Way of Life, a first Hierarch and a teacher; thou didst come and enlighten thy home country, O Sava, and give it rebirth by the Holy Spirit. Thou hast planted thy children like olive trees in the spiritual Paradise. O Equal-to-the-Apostles and Saints, pray to Christ our God to grant us His great mercy.
Troparion of St. Sava, Tone 3
+0 / -0
0
S_
20. јануар 2010. у 19.21
Помаже Бог и свети Јован, Тврдоше!
Хвала ти за енглески превод.
Управо ту негде је и цака. :) Већ сам налазио неке преводе на савремени српски где су „сапрестолни” (апостолом и святителем сопрестольна) једноставно превели као „равноапостол”.
Ако се упореди са тропаром равноапостола светог Цара Константина, видећеш да тамо пише: „святеи благовернии и равноапостольнии царие Константине и Елено”.
Ту се негде и појавила сумња да не би можда требало преводити „апостолом сопрестолна” као „равноапостола”...
Има ли неко грчки превод?
+0 / -0
0
probisvijet
(siromah)
21. јануар 2010. у 01.04
Epitet ravnoapostolski je sacinjen za vrijeme vladavine cara Konstantina, kao proizvod njegove lične zelje da ugradi svoj status u rijecnik nove religije, i ima svjetovnu konotaciju. Govori da je car ravan po prestolu apostolima, saprestolan.
Ništa nije izuzeto od politike i ne desava se u vakuumu pa ni zivot Crkve.
Zanimljivo kako isti simbol, u troparu svetom Savi i sada u kontekstu istinskog svetitelja Hrišćanstva, dobija blistavo novo znacenje, dubinu i duhovnu dimenziju. Simboli znace razlicite stvari u razlicitim epohama. Možda otuda tanka linija između prevoda?
+0 / -0
0
S_
26. јануар 2010. у 20.18
Нешто чепркам по Интернету, а не знам грчки ни да зинем. Ово би било отприлике „Οσιος Σαββας Πρωτος Αρχιεπισκοπος Σερβιας” свети Сава први архиепископ српски, а тропари се пише ваљда пише „τροπάρια”. Међутим, никако да „изгуглам” праву страницу са тропаром.
Looking for Mantra Bracelets?
Изаберите државу:
Аустралија
Аустрија
Босна и Херцеговина
Велика Британија
Европска Унија
Канада
Немачка
Сједињене Америчке Државе (САД)
Србија
Француска
Холандија
Хрватска
Црна Гора
Швајцарска
Шведска
Ћирилица |
Latinica
|
English
© Trend Builder Inc. и сарадници. Сва права задржана.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Маркетинг
.