Diskusije : Trudnice i mamice

 Komentar
Ime i zivot u inostranstvu
Dana727
24. maj 2012. u 14.22
Ja i muž ocekujemo prvu bebu krajem Oktobra i želim da mu damo ime Vasilije. Moje pitanje je za sve koji žive u inostranstvu gde se većinom prica Engleski. Dali ste razmišljali o tom gde živite kada ste davali ime? Dali ima neko ko je dao ovo isto ime? I kako vam se djete snalazi sa njim?
nea111
24. maj 2012. u 14.31
Mi smo sinu dali jako staro i rijetko ime, ali je super jer se izgovara isto na svim jezicima.
MM ima jako dugo grcko ime koje mu je skraceno još u osnovnoj skoli, jer je na engleskom govornom podrucju NEmogućE! za izgovoriti. On je ustvari sam insistirao da ime bude lako za izgovor, vodjen ličnim iskustvom.
E sad Vasilije i nije teško, samo sto će ga englezi citati Vasilidze...ako te ne smeta da ih stalno ispravljas, onda se ja nebi puno pitala. a uostalom ko zna koliko dugo i gdje ćeš ustvari zivjeti... sa srećom u svakom slučaju
PustaZelja
(i posle mene - ja)
24. maj 2012. u 15.03
Moja cerka se zove Vasilia - izbacila sam slovo J i nikakvog problema nema sa izgovorom.
Teogopa
(HECTBAPHA)
24. maj 2012. u 15.11
Moj sin se zove Vasilije, živim u USA i niko nema nikakvih problema da ga izgovori, posto cuje nas kako ga izgovaramo.
Kad ga čitaju, bude Vasili-a, ali on vodi racuna o tome da oni to brzo isprave. Ima 5 godina.
tweety_m
(?)
24. maj 2012. u 15.49
Kako sam ja primijetila Ameri se trude,prvi put se zeznu,ali kad ih ispravis zapamte.Mi jesmo gledali da može da se izgovori jer smo htjeli Ognjen (mislim da to ne mogu da izgovore)pa smo odustali.Mladji je često Andredz dok ih ne ispravimo.
precious
24. maj 2012. u 16.42
ja nisam za izvrtanje srpskih imena. ili daj neko bez „j”, „lj” „nj” itd ili izvorno. bas sam u srpskoj skolici imala jednu EmiliJu,nisu ništa mijenjali. tu su još Nevena, AlekseJ, Lazar..
bt
24. maj 2012. u 21.14
Mi smo izvrnuli ime.Umjesto Aleksandra,piše se Alexandra.Nama odgovara i definitivno sam za,ali razumijem da neki ne vole.Mislim da će i njoj biti lakse u buducnosti,jer ovde planiramo zivjeti zauvjek.Poz
tweety_m
(?)
24. maj 2012. u 22.12
Moj stariji je Aleksandar,mada ga vecina zove ovdje Alex,dok ga meksikanci zovu Alek.
Dana727
24. maj 2012. u 23.38
Hvala vam svima na odgovorima. Mi smo takođe u USA i planiramo ovde da ostanemo za stalno. Razmišljala sam da izvadim „j” ali muž se tome protivi tako da posto ja biram ime on hoće bar u tome rjec da ima. Videcemo imamo još vremena do kraja oktobra da odlucimo hoće li biti sa „j” ili bez.
efferalgan
(volim kokoske)
25. maj 2012. u 03.58
Ja nisam za izvrtanje imena. Jedino ako hoćeš daj neko koje se lako izgovara bez prepravki.
Ako ja mogu da naucim Kinezu ime „Li-mun, Fan-Tun, Kso-Pan” ili onom tamo nekom Libancu i Egipcaninu „Abdulahh-mah-hrak, Sahmalah-bah-sah”...onda i oni neka nauce Radovan, Milovan, Dusan, Lazar, Branko...

šta ih kosta molim te?
ne pada mi na pamet da ubacujem X na (aleksandra), Y na Ivan ili LY na (Ljiljana)...

onda ga neću ni dati i gotova prica.
Republica
(®)
25. maj 2012. u 03.59
Predivno ime Vasilije ali eto neko zhivi i u zemlji gde mora misliti ne na slovo „J” već „ V” .

Moj sin ima J u imenu Mihajlo.Zhivimo u NL i on je ovde Miki...zapravo Mickey.
Svi ga zovemo Miki samo uzha familija Mihajlo...heheheh i devojke koje mu shapucu ime na jastuku.

Kao shto rece Tweety, nadimak je neminovan u mnogim zemljama.
Zato smo mi dali Mihajlo Miki...

Pozdrav.

efferalgan
(volim kokoske)
25. maj 2012. u 04.01
Pa je li Mihajlo ili je Mickey?

Šta mu piše na dokumentima ?
i ja mog sina zovem od miloste Siljo, pa mu to nije ime.
Republica
(®)
25. maj 2012. u 04.15
Dokumenta... Mihajlo Miki u Srpskim.
U NL Mihajlo Mickey.
Kod nas u Srbiji ne mozhe Y jer je zvanicno pismo cirilica i nema slova Y.
Tako da bi bilo kako se cita i bilo bi Mицкеј .
To nije ni vazhno jer je originalno Miki.To je krenulo spontano u osnovnoj shkoli jer su tako poceli da pishu Mickey i on zadrzhao.Da je ostalo Miki zvali bi ga MIK a Mihajlu se to nije svidelo.Osecao se ko presecen.

:0)
bt
25. maj 2012. u 04.42
Effi smiri hormone.:)Da si u inostranstvu možda bi imala drugačije mišljenje...Meni je Aleksandra ili Alexandra kako kod hoćes predivno ime,zato sam ga i dala maloj.Imamo pravo srpsko prezime tako da nema zabune kojeg je djete porjekla.Opet kažem sve je stvar ukusa,ne moramo se ovde vrijedjati:)

Mihajlo je predivno ime!!!
efferalgan
(volim kokoske)
25. maj 2012. u 04.48
bt, ne vrijedjam ja, samo iznosim mišljenje. Ti si isto dala svoje :)

Zivjela sam u Kanadi i poznavala ženu koja se zvala Jelena, ali onda se pokondirila pa je svoje ime prevela u „Helen” a na prezime stavila CH. Iskreno, meni se od toga gadi.

zivjela sam na zapadu pa zato i pricam...nije mi nikad bio kompleks ni od imena ni od djevojackog prezimena. Toliko su mi smjesno izgovarali prezime, da mi je čak bilo simpaticno da gledam profesore kako lome jezik.
efferalgan
(volim kokoske)
25. maj 2012. u 04.50
A možda ću za 2 godine da živim u inostranstvu i uopste ne razmišljam da dam djevojcici neko ime pogodno za druge.

Na kraju krajeva Milica će da se izgovara kao „Milisa” pretpostavljam,...i neće mi smetati vjeruj mi. Važno je da ja svom djetetu dam ime po kom ću je i krstiti.
saadet
25. maj 2012. u 04.58
Ja se zovem Marija ali mi u svim holandskim dokumentima piše Maria jer bi mi inače na holandskom ime bilo Maraja. A da vidite šta su mi tek od prezimena napravili to ni sama nisam mogla da prepoznam :-)) Mojoj kceri smo drugo ime dali po mojoj mami koja se zove Emilija, samo smo izbacili j.
Vasilije je bas lepo ime ali ako izbacite j onda će biti Vasil sto opet drugacije zvuci, ono j mi je nekako lepse.
tamara
25. maj 2012. u 05.29
nije Vasilije ni tako teško ime,samo sto ćeš uvek morati naglasavati-ij-dok svi ne nauce.mi smo izbacili j,ali ipak su ostala nasa imena.meni su prezime okrenuli,vise i ne reagujem...imam dva pa od ovog „komplikovanijeg”koristim samo prvo slovo.važno je da vi budete zadovoljni.

effi-mislim da bi milica pre bila miliKa:-)

zanimljivo je kako odmah krenu teorije zašto se izbacuje slovo:-)
oceania
25. maj 2012. u 06.29
Ja ne znam zašto neki misle da ako izbace neko slovo u imenu to je kao da ti prekrojavaju i masakriraju ime??? svasta. To sto mi idemo po Vuku to ne znači da bez Vuka-ne-može. :)
Recimo između zvuka „i” i „a” zvuci kao da ima „j” . Kod nas zbog toga stoji dok bilo ko kad izgovori ono sto je napisano Maria , izgovori i „j” samo nije napisano.

Za one koji se vrate u Srbiju ako je već toliki problem može se dodati jedno „j” i gotovo dok ovako ne znam ko kome trazi papire da vidi kako mu je ime upisano. :)
efferalgan
(volim kokoske)
25. maj 2012. u 07.12
Jooooooj sto ste se uhvatile za ime Maria (bez j). Pa u srpskim imenima postoji i sa J i bez J. Isto kao sto postoji Mihailo - Mihajlo...Svjetlana-Svetlana, Matea-Mateja, Milan-Miljan itd...

u pitanju je izvrtanje imena poput NataSHa, Lylyana, MiloSH, DuSHan, PetER, NikolaS, PaULO, Helen (Jelena), Dayana, Alexander, Yvona, Ygor...

Ljudi pišu djeci imena da bi ih drugi izgovarali kako se izgovaraju kod nas. Meni je to bezveze. Mi pišemo onako kako i izgovaramo...a zašto bij ja sad mojoj djevojcici dala ime „MiliTSa” da bih se osigurala da će joj tako procitati neko u Londonu. Mislim totalno glupo !
maja3s
(diskutant)
25. maj 2012. u 07.16
samo se nasi ljudi uklapaju u okolinu umjesto da nauce okolinu da ih postuje onakve kakve smo

nisam srela u zivotu ni jednu naciju da se prilagodjava i toliko silno želi sroditi okolini i zaboraviti sve svoje a sve novo prihvatiti

zašto samo mi to radimo

postavljacice, naravno da ćete vi odluciti ime a ne ovaj forum i bilo cije mišljenje i kako je neko od nas dao svom djetetu ime...ovdje se radi o SAMOPOSTOVANJU i STABILNOSTI licnosti

hoće li djete zezati možda u skoli..pa svi smo mi znali nekog Guzijana ili Kurica i šta ti ja znam koje prezime još pa niko ih nije zezao

mi odgajamo djecu da ne budu drugaciji od drugih...a ne da su svoji i da ih drugi prihvate takvi kavi su

možemo se porediti sa svim kompleksasima ovog svjeta

hajde sad lincujte me...dozvoljeno je

maja3s
(diskutant)
25. maj 2012. u 07.25
tako je effi, a djete za 20 godina zavrsi u tajlandu i kako će se tamo zvati ?

ko zna gdje će im put biti...možda se vrate za Srbiju pa ih dole budu zezali sto nema J ili slično...nikom se ne zna
AnaMila
(srecna mama)
25. maj 2012. u 07.58
Maja3s – nismo samo mi nacija koja želi da se prilagodi okolini. Zar nema u Srbiji Kinez koji se zove Djuro? U Kanadi vecina kineza imaju englesko ime (po rođenju ili su sami promenili ime). Razne Abdule I ostale niko se ni ne trudi da zapamti. Bas sam sa neki dan preko telefona pricala sa nekom zenom iz Indije, zove se Ramarani I svi je zovu Rani. Kad su mi englezi prethodno rekli s kim ću da pricam, poceli su da izgovaraju ime I onda odustali I rekli „samo je zovi Rani, mi je svi tako zovemo”. Ljudi će izgovoriti ono sto je lakse, ni ja se iskreno ne trudim da izgovorim neko ime sto mi izgleda teško, radje ću onda izbegavati da izgovorim ime (jer znam da ću ga izgovoriti pogresno ionako). Moji prijatelji imaju cerku koja se zove Tijana (rođena je u Srbiji) I muka im je vise koliko ljude moraju da ispravljaju da ona nije Tidzana. S druge stane, ona je sada tinejdzerka I smeta joj to. Moja deca imaju neutralna imena, lako se izgovore na bilo kom jeziku I nemaju J. Zar nije vece srpstvo ako sacuvas ime onako kako je izgovoreno nego kad ubacis „J” I onda niko ne zna da ga procita?

Milica bi bila definitivno Milika I mene bi to izluđivalo. Da sam htela detetu dati ime nalik Milki, dala bih ga. Ima I drugih lepih imena koje bi znali da izgovore, kao sto su Aleksandra, Nevena, Katarina, Kristina, Mila, Ana, itd. Od muskih ima Aleksandar, Nikola, itd. Nisu sva imena komplikovana, ali nasi ljudi namerno kao da biraju imena koja ljudi u zemlji u kojoj žive ne mogu da izgovore I onda se pri tom zale. Ako nećeš da dete izdvajas, onda mu daj neko ime koje je lako reci na svakom jeziku. A ako hoćeš da ga izdvajas, dobijes nadimak na imenu koje niko ne zna reci (a taj nadimak će I ostati, I posle će dete radje koristiti nadimak nego vlastito ime), ti mu slobodno daj ime koje želiš… ima I drugih nacina da pokazes svoju nacionalnost, pored imena.
precious
25. maj 2012. u 08.52
prepravljati ime aleksandra je totalno nepotrebno jer se i sa našim spellingom cita jako lako..

Kinezi daju ime zemlje u kojoj žive + svoje. znam jednu kinesku radnju koja se zove „Ivana” bas po djetetu koje su dobili u nasoj zemlji..

ja sam isto bila protiv davanja ne bas lako izgovorivih naših imena ali vidim da dosta ljudi ne mari(djeci ionako pretvore ime u englesko) i ako bas insistiras, Kanadjani će te zvati onako kao ti izgovaras.a postoje i neka neutralna ko neće da se muci..

znam i jednog VasiliJa, svi ga zovu VaJo..

Teogopa
(HECTBAPHA)
25. maj 2012. u 08.57
Ma dajte ljudi ne preteruj te. Cela zabuna oko izgovora postoji samo ako se ime cita, ili kod onoga koji cita to ime. Ti ljudi u našim zivotima su većinom neki sluzbenici, ljudi koje vidimo ili čujemo jednom, i vise nikad. Svi oni s kojima se družimo i provodimo vise vremena zajedno cuju od nas kako ga izgovaramo, i nikada niko nije pravio problem. Moji su Dimitrije i Vasilije, obojica imaju J. Ni u vrticima, niti u skoli nisu imali problema. Pitaju kako se zovu, mi kažemo, jednom-dva puta i super. Moje je Dajana, ni mene kolege na poslu ne izgovaraju pogresno, posto sam im se predstavila.
Dimitrija još i zovu Dimitry, ali oni s kojima se druzi, deca u komsiluku recimo, zovu ga Dimitrije, bez problema. Pogotovo Aleksandra, to ime je i popularno i često, čak i bez x, 3 osobe u mojoj blizini ga imaju i niko nema problema sa izgovorom.
Na kraju krajeva, koliko ima imena ovde u americi, tih nekih pravih amerikanaca koja ni u ludilu ne mogu da izgovorim. Shequana, Janiquana i sl...Sad ću ja da izbacujem ili dodajem slova da bi olaksala nekoj sluzbenici koja će ga jednom ili ni jednom prozvati na salteru, ili da bi oni telemerketing prodavci mogli lepo da ga kažu.
U ostalom možda će moje dete sutra da živi u Kini ili Japanu, da li treba opet da mu menjam ime?
Slobodno mu ostavi J, veruj mi neće imati nikakvih problema. MOji apsolutno ne pokazuju nikakve znakove traume zbog imena.
PustaZelja
(i posle mene - ja)
25. maj 2012. u 09.22
Vis-a-vis slova J - mene zet zeza kako bi kod mene Jovan, postao Ovan :)
ninocka
25. maj 2012. u 09.50
Lično nisam za menjanje imena, već za izvorno pisanje, ali mi ne smeta kad to drugi urade.

Npr. nekome ovde se cerka zove Aleksia (mislim da bas tako pišu) i to mi je mnogo slatko ime, bas tako napisano.
Chian
(Mrzim kisu)
25. maj 2012. u 10.14
Dajte detetu ime koje vam se dopada i koje se može prilagoditi podrucju u kome živite. Lično, ne bih menjala ime, tj. stavljala „Y” umesto „J” ili „CH” umesto „C”, itd. Ali bih izbacila J, jer ime zvuci isto, SOFIA, MARIA, itd. Moji sinovi su Petar i Vuk. Vuk im je lako da izgovore, sa Petrom je već druga prica. Ja ga zovem Petar - oni koji me dobro poznaju (kolege na poslu, itd) ga zovu Pe-taar (jednostavno ne mogu da skrate to a), a drugi iz prve prozovu Peter ili PITER. Iskreno - tako mi je malo važno, ko želi da se potrudi, može, ko ne želi, nije mi ni bitan...
precious
25. maj 2012. u 10.29
da li vasa djeca imaju 2 imena tj. „middle name”? vidim da je to postao trend i kod nas, djeci izmišljaju imena, izbacuju slova, pišu engleskim spellingom, pa nešto kontam, nije ni cudo za ove u inostranstvu..
ninocka
25. maj 2012. u 10.33
moje oboje dece imaju po dva imena, s' tim što se to drugo u americi retko koristi (gotovo da je samo za dokumenta).

da živim u srbiji, imali bi po samo jedno ime, ali postujuci tatinu tradiciju (amer) , dali smo im i drugo ime.
oceania
25. maj 2012. u 10.37
boze al' ste gnjavatori
izgovaraju ne peee-tar nego pe-taaa-r i ne znam šta još:))

a kako vi izgovarate imena kako Graham,Lleyton,Aidan , Imogen, Jayden, Heather .. mogu samo da zamisliiimmmmmmmmmmmm:)))
opustite se bre pa ni ja ne mogu svakome da izgovorim pravilno ime da vise vuce na Aaa nego EE ili AE itd. tako ni neko drugi ne može da pogodi tačno ton koji ja koristim za tamo neko ime iz mog zavicaja!!;))

precious
25. maj 2012. u 10.38
izgovaraju pI-taaar ako ih ne popravljas..
oceania
25. maj 2012. u 10.48
i šta ćemo ako po ceo dan, neki kinez sa kojim radis ispravlja te, zatim neka indijka a onda i neka sa irskim imenom... ?? po ceo dan ispravljate se?:))
ja u tri godine nijednom nisam izgovorila pravilno niamh a ni siobhan a možda 1 u 1000 ex jugovica pogodi pravilno ime Graham, Keith,Kieran itd itd.

Teogopa
(HECTBAPHA)
25. maj 2012. u 10.53
Oceania +
oceania
25. maj 2012. u 11.03
thx Teodora.:)
Meni je sve to pogresno plasirani ponos,sacuvanje identiteta,pa srpstva. Na druge nacine se sve to treba ocuvati a to jel neko pogodio pravu notu dok je izgovorio oceania,manje vise važno:)
Pantija
25. maj 2012. u 11.33
Svi nasi ljudi koji žive u inostranstvu moraju da prihvate da će njihovoj deci ljudi izgovarati kojekako, osim ako ime nije internacionalno. Nije stvar u tome da je teško ispraviti nekoga ko pogresno izgovori tvoje ime, već ti dojadi stalno isto ispravljanje i na kraju ti se smuci rođeno ime.
Tidzana, Bildzana, Mardzana, Dushika, Dobrajvodz... Ljiljana je absolutno neprepoznatljiva...
Šta se cudite, pa ja radim sa gomilom Kineza i Indusa i mislite da uspevam svima njima da potrefim ime? I njima je ljudima dojadilo da nas ispravljaju, pa su uveli skracene i lakse verzije.
Ko od vas može da izgovori Vivekanandan Prabhakaran tačno iz cuga? Mi coveka lepo zovemo Praba. Olaribigbe Taiwo? Jagadeeshaiah? Kao sto je meni Anilnarayanan Parakkal teško za pamcenje i izgovaranje, tako će i njima Vasilije liciti na nešto drugacije od onoga sto bi trebalo da bude, pa će ga prekrojiti, bez ikakve loše namere.
Maka541
(ja)
25. maj 2012. u 12.54
Ti Majo onda nisi srela nijednog Azijata, naprimer Kineza ili Filipinca. Skoro svi Kinezi a tek Filipinci imaju engleska imena.
Dajte deci imena koje vi želite bez obzira šta će komsije, radne kolege ili forumasice misliti.
Dana727
25. maj 2012. u 12.54
Ispisala sam cjeli odgvor i sad ga nema. U svakom slučaju hvala svima na odgovoru. Ja nisam protiv slova „j” a i dalje nije iskljuceno da ćemo ga izvaditi ili ostaviti imamo manje vise 5 miseci da odlucimo. Na drugu stranu i da je teško ime izgovoriti nisam protiv toga da djete ima nadimak, a za Vasilija ima ih dosta Vaso, Vasica, Vas, Vasi, itd..Još jednom hvala svima na odgovoru!
Teogopa
(HECTBAPHA)
25. maj 2012. u 12.57
kad smo kod nadimka, mi svog ponekad zovemo Vaske. I tako je moja prijateljica, svojoj 3 godine staroj cerki govorila, idemo kod Vaskete, i dete mislilo da se on i zove Vasketa.
Sve vreme ga zove „vasketa, vasketa...”
pa ti sad vidi :)
Dana727
25. maj 2012. u 13.06
Teodora bas me nasmeja :D. U mojoj familiji svi imaju nadimke, Dmitar je Mico, Miroslav je Mica, Dragutin je Ljube, Biljana je Billie, Todor je Sako, itd. šta da kažem moji ludi Dalmatinci.
precious
25. maj 2012. u 13.23
pilipinosi imaju „zapanjacka imena” skroz, s njima nemamo problema. svi vijetnamosi su zadrzali svoja kao i arapi, poljaci, cesi. ja ih zovem izvornim imenima, kanadjani ih zovu naopako ali ako inistiras, radne kolege će nauciti i postovati..kinezi su dosta promijenili u engleska pogotovo oni iz nekadasnjeg Hong Konga. tkz. mainland su zadrzali svoja, i to se da nauciti..

meni su simpaticni „nasi” koji ili ne znaju izgovoriti ili brkaju kanadska imena. pa Elaine zavu (elani) ili Darrick, David, Patrick..pricajo o covjeku sve u 16, dok ti skontas o kome pricaju, prođe voz..jedom se jedna moj dobar drug ubio pricajuci o nekom „Hagu”..mislim ja, napela sve mozdane celije ali nikako da ukapiram. u neka doba skontam da je u pitanju Hugh-hju:)))
oceania
25. maj 2012. u 13.32
Helou,:)

cisto informativno:

-Kina ima oko 100miliona hrišćana, i skladno tome imaju i hrišćanska imena.. mnogi hrišćani su emigrirali u americi,kanadi i slično.

Filipini, su 90% hrišćani a njih ima 85miliona. Zbog toga nije cudno sto imaju imena hrišćanska-biblijska.

Dakle ne radi se samo o tome da se oni adaptiraju i pokusavaju uvuci se kanadjanima,amerima i slično.
precious
25. maj 2012. u 13.35
ja to nisam ni rekla, pricam o tezini izgovarnja imena. svi ovi „zuti” koje znam su uglavnom budisti, imaju malog zeleng Budu na privjesku i mnogo nakita od zada..
oceania
25. maj 2012. u 13.39
kod azijata, nevezano , ako su hrišćani i dalje imaju budisticka sinto obelezja nešto slično kao mi, sto imamo i hrišćanske elemente ali i paganske staroslovenske. Pored toga Kinezi su još i komunisti ali i odlicni kapitalisti. :) nema da nema.
Teogopa
(HECTBAPHA)
25. maj 2012. u 13.42
mene je uvek fascinirala potreba vecine (ne kažem svih) naših ljudi u inostranstvu da se asimiliraju i uklope u drustvo ili zemlju u kojoj žive tako što će totalno ignorisati ono sto rođenjem jesu. Nasuprot popularnom mišljenju na ovim diskusijama (ako moja malenkost može da si dopusti tu vrstu popularnosti ) ni ja, a sad ni moja cela familija ni jednog trenutka nismo zaboravili odakle smo dosli i zašto smo dosli.Ovo zašto, je jaaaaaako bitno. Što se zivota u krugu naše porodice tiče, niko nikada ne bi mogao da pretpostavi da je ustvari u USA. Pocevsi od hrane, slavske ikone na zidu (i ostalih koje idu uz nju), razgovora, ponasanja, odgoja, vaspitanja, a da ne pominjem balkaniyum (rednovno pratim Prvu :)...Sad preko praga se ponasam drugacije, jer tu sam gde sam i hoću da uspem, prilagodila sam se njima, pa sam zato često dobijala etiketu „amerikanizovane.” A kad uporedim sebe i svoju familiju sa većinom onih koji me etiketiraju, samo moja deca govore iskljucivo srpski kod kuce i u crkvi, i to bez gresaka, samo moja deca se pricescuju, mole, slavimo slavu, uce o istoriji tradiciji, i samo moja deca nisu ni malo zbunjena oko toga šta su i šta im je poreklo. I čini mi se opet, bar kad su u pitanju ljudi oko mene, samo mojoj deci mama i tata nisu izbacili i ubacili slova da bi se „lakse uklopili.”

Eh nek sam se ja izgovorila, sad mi je lakse :)
uzdravlje
majkakg
(mama)
25. maj 2012. u 13.50
I ja, i deca, imamo i srpska i svetska imena. Svetsko, a naše, što bi se reklo. Meni su takva imena i najlepša, čast svim „kraljevima” i „caricama”.
Juče kaže moj prijatelj iz Engleske, komentatori „Evrovizije” Željka Joksimovića predstavljaju kao: Djoko Djokodjovic. :D

Inače, meni je forumska rasprava o tome kako će ko SVOM detetu iz svoje glave, svojih običaja, svog ukusa, potpuno furstrirajuća. Nekako mi je odluka o imenu intimna stvar roditelja, ne za raspravu širokih narodnih masa.
oceania
25. maj 2012. u 13.58
TEodora, mislim da nije sistematski reč o zelji da se asimiliraju..
Recimo ovo sve sto si ti nabrojala je deo tvog identiteta,tvojih vrednosti, tvoje zelje da ovo ili ono praktikujes.. Ali to nije i moj a recimo možda smo iz istog mesta iz Srb. i slično.

Recimo ja nit idem u crkvu,nit imam ikone,ni znam kad je uskrs nit motam sarmice.. A to ne znači da želim se asimilirati sa primer amerima ili da mi ne odgovara taj neki „moj” identitet pa pravim se da sam nešto drugo.
Teogopa
(HECTBAPHA)
25. maj 2012. u 14.29
ma ne kažem ja da je nemoguće biti ono sto jesi bez ovoga sto sam nabrojala, ali govorim o ljudima koji etiketiraju druge, a sami su već vise ono zbog čega druge osuđuju.
precious
25. maj 2012. u 14.35
Ja nešto mislim,ako djetetu das ime Maya, Natasha,Alexander itd, verovatno si odlucio da vise nikad nećeš zivjeti u Srbiji.
Pantija
25. maj 2012. u 15.25
Svi veliki Srbi iz Cikaga, Hamiltona i okoline dadose svojoj deci cista srpska imena, po zidovima im vise ikone, redovno se ide u crkvu, ide na srpske piknike, igraju kola i kuvaju sarme... Ali, deca im sakate srpski (ako ga uopste i koriste), ne znaju (osim Ceca, Caca i ostalih pevaljki) ništa od srpske muzike, knjizevnosti ili likovne umetnosti i svi od reda na poslovima koriste engleska imena. Ne znaju ich od srpske istorije (ali za utehu, ne znaju ni americku). Kada trebaju da izaberu da li će na Karibe ili na selo odakle su im roditelji, uvek su preskupe avionske karte. Osim tih sarmi i malo traljavog jezika, nemaju veze sa srpskom kulturom. To je realnost dece srpske emigracije. Sa druge strane, ne vidim da su u zivotima nesrecniji oni koji nemaju mogućnost da se busaju svojim velikosrpstvom.

Poreklo i osecaj pripadnosti se cuvaju na drugi način, a ime je tu zapravo nebitno. Ja sam uvek za prakticno rešenje, da se dete kasnije ne muci.
zvezda
25. maj 2012. u 15.31
Zdravo svima. Pošto živimo u inostanstvu takođe smo zeljeli da nam djeca nemaju „komplikovana”imena. Marko i David su postedjeni onoga sto smo moj muž i ja dozivljavali:)) ni dan danas nam neznaju ime pravilno izgovoriti..al nema veze...
Da se razumijemo,nije nam cilj bio kroz to da se „prodamo” pod njihove niti bi ikad...ali eto inernacionalna su imena,laka za izgovoriti a ništa promjenjeno nije(mislim na izbacivanja slova)
Ljudi moji pa ne možemo mi nikad biti „njihovi” pa taman i sve da se zovu Jürgen,MÜller i sl...dokle god su nam„ic” na kraju prezimena:)))Pozz
AnaMila
(srecna mama)
25. maj 2012. u 15.35
Ja nisam dala imena deci sa ubacenim slovima, tipa Natasha, ali jesam odlucila da neću živeti u Srbiji. Pa iz nje sam otisla jer nisam smatrala da tu imam zivota za sebe i porodicu, pa sto bih se onda i vracala?

S druge strane, želim da ocuvam svoje poreklo. Ne idem u crkvu, ili idem kao i vecina naših za Uskrs i Bozic. Slavim slavu i moja deca perfektno pricaju srpski, i ne prave zabunu između srpskog i engleskog.

Svoj nacionalni identitet ne možeš ocuvati ako si detetu recimo dala ime Nemanja, ali ti dete prica samo engleski i nema pojma ništa o zemlji odakle su roditelji dosli.

Ili kao sto moj muž kaže, ima neki tip Michael Majstorovic. Neki je nekada pre 100 godina u njihovoj familiji bio Srbin, niti se ima pojma o njemu niti bilo šta, ali je prezime ostalo. Tip tvrdi da nema veze sa Srbijom. Pa eto, ako i jeste Srbin, ja verujem da bi taj njegov deda ili šta već radje da Michael zna malo srpskog i nešto o svojoj dedovini, nego sto nosi prezime za koje ni ne zna odakle mu, niti ga zanima...
zvezda
25. maj 2012. u 15.35
Ah da napomenem i to da nam djeca govore cisto srpski jezik (bez da pohadjaju spsku skolu.Znaju za Bozic,Vaskrs,Slavu,Post...Eto da se malo i ja pohvalim:)))
precious
25. maj 2012. u 16.18
u pravu si ti pantelija što se tiče srpske imigracije ali samo donekle. ovi sto nit u crkvu idu nit vode djecu u srpsku skolu i na folklor nisu daleko odmakli u poznavanju kulture i tradicije svoga naroda za onima sto slusaju Cecu i Seku, naprotiv..

moje je mišljenje da djeca treba da se druže s našim norodom na svaki mogući naći(pozitivan naravno)jer nije dovoljno samo ono sto ih vi naucite.

i kad „ne vole” i neće, treba insistirati..ili ih slati u Srbiju svake godine, pa kako je lakse..

imam jedne prijatelje, njihova djeca nisu bila bas toliko aktivna u nasoj zajendici ali zato idu sveke godine kod babe i dede i jedva cekaju..
Dana727
25. maj 2012. u 17.32
Jao zenske sto ste se vi raspricale. Kada smo ja i muž poceli da razmišljamo o imenima nije uopste bilo pitanja koja će biti tako da se uvjek znalo da će nam se sin zvati Vasilije (sa j ili bez j nije važno za sad) i to ne radi toga sto je Srpsko ime. Ponosna sam sa tim sto jesam ali nekudim one koji to i mjenjaju, nadam se da će moja djeca, praunucad, i ostali znati odakle poticu ali u isto vrjeme znam da to možda neće biti tako. Zeljela bi da kažem da će moja djeca pricati odličan Srpski i možda hoće ali ne mogu to garantovati jer ja ga sama ponekad izmjesam sa engleskim. U svakom slučaju hvala vama na vasim odgovorima samo molimte nemojte se prepirati svi mi imamo mišljenja koja uvjek ne mogu biti ista ali možemo bar jedno drugo cjeniti.
tweety_m
(?)
25. maj 2012. u 18.14
Moji pricaju srpski super,ja sam prezadovoljna,ali su zato duduci za engleski.
maja3s
(diskutant)
25. maj 2012. u 18.40
posto nisam sve s paznjom procitala samo da odgovorim čini mi se AnaMila nadimak bjese

poznavala sam neke Tamilce sjecam se jedan se zvao Kandathu...itd ne znam...a zvali smo ga Kanda...ali to je nadimak on se i dalje zove kako se zove

Filipinci mnogi su katolici pa tako i nose katolicka(neko rece engleska imena)

jeno je nadimak a drugo je ime...nadimak ti može biti i Zuti Crni ali to nije ime

srednje ime postoji i kod nas to je ime vaseg oca tako ako već uvodite srednje ime uvedite pravilno

meni često pogrjese ime pogotovo prezime ...a ja i ne ocekujem a i nemam kompleks od toga zašto i kako mi tako izgovaraju...kako bi se samo izgovarala njihova imena da pogotovo pojedina da su oni kod nas a ima ih :))
znam naše ljude koje zovu po prezimenu jer im je lakse...pa šta nemaju kompleks od toga
anjale
26. maj 2012. u 05.13
Ne vidim da se „zenske ovde raspravljaju”, već diskutuju upravo na tvoja postavljena pitanja. Ista pitanja podizu neminovno raspravu o srpstvu, tradiciji i ocekivanjima kroz vekove.

Moje dete ima jedno ime, hebrejsko/biblijsko/sa znacenjem, sto smo želeli, uz mamin uslov da zvuci tako da ga porodica iz Srbije može uzivati jednako. Ovde ima zaista vrlo teskih za izgovor imena, hebrejskih, i zelela sam to da izbegnem. Jesam razmišljala da joj se ime izgovara pravilno (uz akcenat je uredu), i da ga ne prepravljam, skracujem, dajem dva imena za upotrebu u dva podneblja. Eto to je bila nasa zelja koju smo ispunili vezano za ime.

blondinka
(ekspert za sve)
26. maj 2012. u 13.08
„ako već uvodite srednje ime uvedite pravilno”

Majointerpunkcijo, ja bih zivo volela da vidim koliko ti sledis sva ta silna pravila koja si tokom godina ovde propovedala. Po cemu je ime oca kao srednje ime „pravilno” - zato što ti smatras da je bas tako ispravno? Ja sam krstila dete u Sabornoj crkvi u Sarajevu, za takvo nešto mi je tada bila potrebna dozvola mitropolita dabrobosanskog Nikolaja, i to moje dete ima dva imena .Osim sto niti jedno od ta dva nije ocevo, prvo ime čak nije ni pravoslavno jer za crkvu je pravoslavac onaj koji je krsten u pravoslavnoj crkvi pa zvao se on i Jurgen ili Dzavaharlah. Čak stavise, svestenik me pitao da li kum želi da detetu da i (TReće) krsteno ime, sto znači da onome kome je do nizanja imena, ima i tu slobodu:)

Nasa crkva je izuzetno liberalna, samo sto pojedinci misle da su od Boga lično dobili pravo da uvode neka svoja stroga pravila iako sama crkva na tome uopste ne insistira.

Naravno,uvek postoji i ta mogućnost da se ti u veru bolje razumes od vladike :)

Dana727
26. maj 2012. u 13.36
Izvinjavam se ANJALE meni se samo to učinilo malo kao raspravljanje. A ja kad sam razmišljala o imenu nisam razmišljala ni o Srpstvu a ni vjeri već radi toga što se meni ime svidja iz drugih neki razlog.
blondinka
(ekspert za sve)
26. maj 2012. u 13.46
Dana727, na diskusijama se uvek diskutuje ili, prevedno na srpski, raspravlja:) A što se diskusija TiM tiče, uveravam te da je ova tvoja tema, zacudo, bila jedno laganica kafenisanje:)Ne znaš ti šta je ovde sutka :)
Zato, nemoj da se uzbudjujes, uradi šta si naumila jer sve sto je receno ovde već sutra je bajata vest, tako da ćemo mi sutra ponovo u istom sastavu, sa istim zarom da diskutujemo o istoj temi milioni put.

Ja bih, da sam dete rodila u inostranstvu, nazvala ga onako kako mi se meni dopada, ako je to, u konkretnom slučaju, sa slovom J, onda ga tako i nazovi, nećeš nikada moći svima ugoditi.

Moj sin je rođen u Srbiji pa nema to slovo J u svom imenom, iako bi po izvorniku trebalo da bude u imenu i niko me nikada nije pitao zašto je tako niti komentarisao zašto sam mu izmenila (srpsko) ime. To ga je jedino „kostalo” toga da nemam nikakav nadimak kao sto je to slučaj sa mnogima (ukljucujuci i mene) te da mu još niko nije zaboravio ime jer je neobično.

djnzloop
(Decrement and Jump if Not Zero)
27. maj 2012. u 02.55
Ja u mom ( prelepom srpskom imenu) imam j, a prezime mi je muzevljevo anglikansko. Moje ime svi izgovaraju pravilno, neke samo treba ispraviti prvi put, ime svi naglasavaju kao u engleskom sto meni uopste ne smeta ( posto i kod njih- mada vrlo retko- se devojcicama daje ovo ime). Mnogi su me pitali što ne izbacim to J al to je moje ime, ime moje prababe koje ne bih menjala nikada. E sad sin ima ime koje se sreće u raznim evropskim zemljama, srednje ime je jedno od najcescih imena za decake u 70tim mada se sreće svuda u Evropi. Prvo ime mu se piše kao sto bi pisali Englezi, srednje ime kao sto bi pisali mi. To je bio kompromis koji smo mm i ja dogovorili da ne bi morao ceo zivot da ispravlja ili speluje ime.
Ja samo ovde upoznala dosta druge generacije imigranata kojima su ocevi bili Srbi a majke ne- i niko ne zna srpski a svi imaju cisto srpska imena. To su ljudi sada u 40,50tim koji imaju svoju decu koja imaju srpska imena ...
Mislim da se tradicija i kultura ne prenosi izborom imena već onim što mi kao roditelji svoju decu naucimo.
babyshamble
(sandinista)
27. maj 2012. u 03.23

slazem se sa djnzloop potpuno.
sad kao taj kinez 'djuro' je zaboravio da je kinez i on je u stavri srbin jer se zove 'djuro'?

moje ime isto ima 'j', ali samo pisano, jer je to kod nas deo slova, pa ja stvarno imam 'problema', jer ako preko telefona kažem ime (koje postoji svuda u svetu) uvek napisu sa 'i'.
o kakvim se kompleksima ovde prica nemam pojma.
jedino ako naglasim da je sa 'dzej', sto često ni ne uradim, a kad mi neko kaže ime sa tim dzej, to mi bude prvo smesno.

jedna moja prijateljica se zove djurdjica, e to je stvarno problem. i kada kaže, ljudi ne mogu ponoviti, a pogotovo kad je napisano ide 'dzardzika' i 100 nijansi, ni jedan prava verzija.
ona je bukvalno bila primorana (sama sebe, niko drugi) da se predstavlja kao georgina.

druga prijateljica se zove andjela, ali ona nije htela da da ubacuje 'j', jer je u pasosu napisano naše 'dj', kao jedno slovo, 'd' sa onom crticom.
svi kažu andela, i ona samo ispravi da je andjela.

hvala bogu, pa živimo u zemljama gde nam ne popuju razne babe, možemo da se zovemo i pišemo kako hoćemo.

btw, jedino za jezik, ja sa mojom decom nikada ne bih mogla pricati jezikom koji nije moj maternji. to mi je tako neprirodno. pricam samo o sebi i svojim navikama, ne osuđujem druge, sto je ovde glavna zanimacija izgleda.
da živim milion godina neću ukapirati kako 'princ' ne prica srpski i kako ga nije sramota da pretenduje na neku funkciju, ne neku nego prestolonaslenika srbije. e to mi je fuj!

goffman
(She\'s gone)
27. maj 2012. u 03.31
meni lično nije jasna ta polemika o davanju „srpskih/hrvatskih/marsovskih” imena,kao sinonim za kulturno nasledje i nacionalni identitet i nije mi jasno zašto se polemika izbacivanja/ubacivanja npr slova J u imenu politizira. bilo bi super da davanjem imena dete dobije i moralno/eticke/ kulturne ili istorijske vrednosti ali nije tako, to ostaje, kao djinzlop rece na roditeljima.osnovni kulturni identitet dobije kroz jezik, vaspitanje i stavove prema (svim) fenomenima koje im i roditelji zastupaju, kasnije grade svoj identitet kroz grupu i interakciju „moje kulturno nasledje” vs kultura zemlje u kojoj žive, jer identitet nije statican. neke vrednosti se promene vremenom, neke ostanu neke opet se modificiraju etc.

koje ime se svidja roditeljima? das mu to ime, that´s it.

ja imam svetsko ime, otac mog sina tipicno zensko ime, a moj sin ima dva imena, oba imaju veliku simboliku za mene (i delom (drugo ime) njegvog oca). neko ga zove prvim imenom, neko drugim, pojedini i „punim imenom”. prvo je staro „svetsko” ime, drugo je izazvalo par pisama i telefonske konsultacije prilikom upisivanja u papire.i šta? ništa. kao da je samo ime ON niti je ON njegovo ime.

upoznala sam cileanca koji ima sina koji se zove dusan. kaže, kum mu srbin pa izabrao ime.
drugarica (cileanka/svedjanka) živi sa deckom iz srbije, imaju sina koji se zove darko. neobično i lepo ime u ovoj sredini.
efferalgan
(volim kokoske)
27. maj 2012. u 07.46
Goffman <<meni lično nije jasna ta polemika o davanju „srpskih/hrvatskih/marsovskih” imena,kao sinonim za kulturno nasledje i nacionalni identitet i nije mi jasno zašto se polemika izbacivanja/ubacivanja npr slova J u imenu politizira>>

Idi u Bosnu pa pitaj onog Hamdiju zašto mu mama nije dala ime Veselin, pa recimo podji u Italiju i pitaj onog Djuzepe-a zašto mu majka nije dala ime Muhamed...pa pitaj onda onog Njemca Arnolda zašto mu majka ne dade ime Jusuf...pa otidji u Kinu i pitaj Li Pan-a zašto mu majka nije dala ime Brajan...pa prosetaj malo po Africi, pa svrni i do Indije...
pa kad sve dobro prostudiras, onda dodji pa nas Srbe pitaj sto to mi dajemo djeci imena po kojima im se prepoznaje nacionalni identitet.

a meni se povraca od takvih kao ti ! Idi trubi tu pricu mami i tati, nemoj nama ovde zivota ti.
babyshamble
(sandinista)
27. maj 2012. u 11.18

efferalgan,

strasno gresis i bez razloga bljujes vatru: u svetu se davaju svakava i svačija imena, nisu svi toliko optereceni.
od moje bivše koleginice decko se zove milan mcnamara, totalni skotlandjanin i po ocu i po majci.
njegova majka je to ime čula kad su bili kod nas na moru i rekla ako ikada bude imala sina da će tako zvati.
mi smo ipak mala nacija, i to je redje da će neko dati naše ime, ali da ljudi davaju strana imena svuda po svetu to je apsolutno tačno. ovde mislim na slobodan svet, a ne na dzamahiriju.
lično, najviše znam po prezimenu ko je odakle, a ne po imenu. mislim da je tako i sa ostalima po svetu.
efferalgan
(volim kokoske)
27. maj 2012. u 15.32
babyshamble, jesi li joj to ti postala advokat?

Šta njoj smeta ako Srbi djeci daju srpska imena? Šta je sad ona tu, neki pacifista? Po*erem joj se u pravac, odmah da ti kažem.

Prva je pocela da se kocoperi „šta to nama znaci, da eto pa sad mi dajemo srpska imena...da mi obiljezavamo djecu...” A šta njoj znači da daje tudja imena? Evo pitam je ja sad ovde pa neka se izjasni.

Ja znam i ko sam i odakle sam i moja djeca će dok sam ja ziva nositi srpska imena...da ih još 100 rodim, ni jedno neće biti ni hebrejsko, ni anglosaksonsko ni spanjolsko i tursko. A ona neka dava kako ona hoće, bas me briga, samo neka ne soli pamet ovde.
babyshamble
(sandinista)
27. maj 2012. u 16.10

pa i ti ljudi znaju ko su i šta su i ne smatraju davanje imena detetu koje su stvorili, gazenjem svog porekla. mogu dati i 'albanoid' ime, to dete će biti srbin. opet ti kažem da ljudi po svetu i te kako davaju strana imena deci, a samo mi i talibani verovatno tako reagujemo- seljacki!
upravo si ti osudila one naše koji davaju ne-srpsko ime, a goffman se ne cudi onima koji davaju iskljucivo srpska, nego sto napadate čak i one srbe koji izbace 'j'. to je tako licna, usko-porodicna stvar.
tako sam bar ja shvatila, i ne pada mi 'pod stare dane' da postajem bilo ciji advokat, kažem ono sto mislim. optuzujes je bez veze, a sasvim korektno je rekla njen stav.

procitaj još jednom, sama si je citirala:
Goffman <<meni lično nije jasna ta polemika o davanju „srpskih/hrvatskih/marsovskih” imena,kao sinonim za kulturno nasledje i nacionalni identitet i nije mi jasno zašto se polemika izbacivanja/ubacivanja npr slova J u imenu politizira>>
efferalgan
(volim kokoske)
27. maj 2012. u 16.17
Vidi babyshambel, ne znam sto Srbe upoređuješ sa Turcima a opet sve to sa seljacima, kao da niko živi ne daje tradicionalna imena djeci osim nas i Turaka.

S druge strane, idem da spavam pa nemam kad da se raspravljam, ali uvijek su postojali ljudi koji drže do svoje vjere, tradicije, nacije...i onih koji se za 5 dana lako asimiluju i konvertuju.
Ja s takvima nemam dodirnih tacaka niti su dio mog odabranog drustva...čak šta vise, zalim ih. Zbog takvih nam je sve ovo kako nam i jeste.

Miliji mi je krevet i perjani jastuk od bilo kakve dalje rasprave, zato laku noć.
smaragdi
(mama jednog prelepog decaka)
27. maj 2012. u 16.22
ja samo da primetim-jednoj pre neki dan se povraca na nekoj tamo temi effi tebi se povraca veceras...pa idite bre i povracajte što se ovde hvalite?! :)poprilično odvratna reč zar ne?ajd effi trudna pa i da razumem sto joj se povraca ali ona...
jedino da i „ona” nije zakacila pa cuti.
p.s. svaki ima pravo da da svom detetu ime kakvo želi i smatra da treba a nacionalnost mu niko ne može oduzeti.ime nas ne čini nacionalistom u dobrom ili losem smislu već vaspitanje i poreklo.
smaragdi
(mama jednog prelepog decaka)
27. maj 2012. u 16.22
slovna greška-svako a ne svaki :)
babyshamble
(sandinista)
27. maj 2012. u 16.23


ne znam otkud ti turci u glavi, mora da si gledala neku seriju, pa ti se sve pomesalo ;)
spomenula sam talibane, koji 100% svojoj deci ne bi dali neko 'trulo' ime.

good night & sleep tight!
babyshamble
(sandinista)
27. maj 2012. u 16.25

a za laku noc stivo uzmi pravoslavni kalendar i izracunaj koliko ima srpskih imena,
pa se javi kad se probudis, ok?
djnzloop
(Decrement and Jump if Not Zero)
27. maj 2012. u 17.14
to J ide zajedno s onim patriJoti i srpsko, samo ne znam odakle se to uvuklo u nas jezik. A što se te price kako sve druge nacije deci daju svoja nacionalna imena moram da napomenem, kos mene u skoli ima dosta dece is Sri Lanke. NEko je gore iznad spomenuo imena koja zvuce vrlo slično njihovim, vrlo dugacka i vrlo teska za izgovor, sva dca u skoli ih skracuju, dosta devojcica koje su u skolu zvanicno dosle kao Rahamine su se prekrstile u Mine a neke čak i potpuno promene ime u anglikansko. Ovde postoji opcija zvanicnog imena i 'prefered' imena. Dosta Jevrejskih porodica je promenilo svoja Jevrejska imena i prezimena da bi se bolje uklopilo u sredinu ( a ne znam nikoga ko vise polaze na svoju nacionalnu/versku pripadnost od Jevreja).
Ne čini te ime vise Srbinom i partiotom od onoga sto znaš o svom jeziku, istoriji, knjizevnosti, umetnosti, kulturi...A to nije stvar nekog J u imenu nego opsteg obrazovanja i kulture
goffman
(She\'s gone)
27. maj 2012. u 17.41

neki se kroz davanje stranih imena žele asimilirati u drustvo i kulturu u kojoj žive.
neki misle da je ime sinonim za nacionalni identitet-sa ili bez J.
neki daju imena koja im se svidjaju i peglaju svoj race.
neki vole kokoske, neke su kokske.
mislim:
sve je relativno.
maja3s
(diskutant)
27. maj 2012. u 18.19
opet galama...nisam ja valjda izazvala...

blondika, ne mogu sad da odgovaram kasno je...sutra ako stignem :)
babyshamble
(sandinista)
27. maj 2012. u 18.33

djnzloop,
bravo za jevreje, samo da dodam, ne samo imena, nego maaasa njih i prezimena!
(sad mi pade na pamet mark ronson (aaronson), a još sto mi pade: ijuuu sto je on meni hot hot hoooooot! promenio prezime, a na sahrani kod amy sa jevrejskom kapicom brale!)
djnzloop
(Decrement and Jump if Not Zero)
27. maj 2012. u 18.54
rekoh i ja i prezimena ;) a George Osborne koji je do neke 15,16 godine bio Gideon al je zvucalo previse jevrejsko za politicara.
http://rabbibarbara.com/files/moment_jews_last_names_mar_08.pdf

a i pored svog angliciziranja svojih imena i prezimena i dalje se generacijama pomazu i podržavaju a vecina i ne govori hebrejski sem mazel tov i shalom a mi pricamo o partiJotizmu i srBstvu a zaboravlajmo šta je bitno
Pantija
27. maj 2012. u 23.45
A šta ima toliko loše u asimilaciji i prilagodjavanju onoj zemlji koju ste izabrali za zivot? Zestoko se kritikuju svi dodjosi u Beograd ili bilo koji drugi deo Srbije ako ne promene svoj govor već se drže svog dijalekta (da ne pricam o razlicitim navikama). U redu je da se neko drugi vama prilagodjava, ali ne daj Boze da se vi promenite pod uticajem sredine u kojoj živite.
Boze, žene, bas ste cudne, trudnicki hormoni ili ne. Valjda je bitno da su vam deca zdrava, srećna, postena i čestita, a kakva će imena nositi, srpska, engleska, marsovska, koga bre to osim vas briga. Ionako vecina ljudi da su mogli da biraju svoje ime, izabrali bi neko drugo, a ne ono koje su im roditelji dali. Nemojte deci da cinite medvedje usluge i da im dajete neka imena koja će im kasnije praviti probleme pa će ih menjati.
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 03.03
Pantija, samo mali i jadni ljudi mijenjaju svoj akcenat zarad komsiluka. Ja da živim 100 godina ovdje uvijek ću pricati ijekavski.
Meni se stalno desava da me u prodavnicama, pekarama, buticima, pijaci...kad progovorim pitaju „A odakle ste vi, niste iz Beograda?”.

Ja nemam nikakav kompleks da kažem da sam iz Hercegovine. Na kraju krajeva, čim progovorim to se odmah vidi iz aviona.
Moj muž je jedini Crnogorac u firmi. Neću da kažem, ima ponekad „podbadanja” na nacionalnoj osnovi...pa kolege iz valjda neke zavisti i ljubomore znaju da „bocnu” gdje ne treba. Ali moj muž nikad neće prijati ekavski zbog njih. On bi meni zvucao smijesno da tako prica.
Prica normalnim ijekavskim akcentom, jedino sto voli da ubaci „Dje, Shjedi, Nijesam, Sjutra...”

blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 04.06
„Pantija, samo mali i jadni ljudi mijenjaju svoj akcenat zarad komsiluka” :))))

Efferalgan,pa možda neko menja i radi sebe, nije svakome komsiluk Bog i batina u zivotu :)

Za mene lično je bilo sasvim normalno da predjem na ekavicu/srpski nakon toliko godina zivota u Beogradu i da govorim jezikom koji govore moja deca. Jeste, da, najbolje bi bilo da i dalje mlatim po sijecnjima, tisucama, zlicama, vilicama, hrenovkama, vrecicama, promidzbama, zajutricima i ostalim rečima iz hrvatskog jezika nakon dve decenije u Beogradu da bih odrzala - šta? Jezik koji nije moj i koji je izmenjen takođe do neprepoznatljivosti? Pa sama sebi bih bila smesna da udjem u TRGOVINU i kažem: „Bok, cure, ja bih kruh, mlijeko, vrecicu i ak' može 50 deka mrkve u fisek” :)))

Efferalgan, meni je ok sto ti ne menjas svoj dijalekt/jezik jer je on vrlo blizak crnogorskom koji govori tvoj muž i kojim verovatno govore i tvoja deca i verovatno ne mislis da živis u Srbiji neko duže vreme.

Za mene lično je zaista upitno da neko ko živi u Srbiji 50 godina i dalje govori neki svoj dijalekt i uporno ga se drzi, ne popusta;) Još su mi nejasniji oni ljudi sto i xy godina kasnije u Beogradu se samo druže sa ljudima iz svog kraja, imaju stavove tipa „niko te neće zeznut' k'o Srbijanac”, „srbijanska posla” ili „jadan, ozenio Srbijanku”. Isto vredi i u obrnutom smeru, naravno (žena mu Bosanka, bla, bla).Normalno da cuvas vrednosti svog nacionalog bica i radis na ocuvanju istog ali, primera radi, hrvatski nije moj jezik niti je ikada trebao i biti jer je to etnicki jezik jedne etnicke grupe kojoj ja ne pripadam.

Naravno, ovo je samo moje mišljenje, ne smatram da je tvoj rezon los, samo je meni neprihvatljiv u smislu nekog duzeg zivljenja na jednom prostoru (vise od decenije, dve, tri).
blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 04.07
ps. i moj muž govori ijekavicu
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 04.18
Sa imena predjosmo i na dijalekt...tako je to na TiM.

Blonda „Jeste, da, najbolje bi bilo da i dalje mlatim po sijecnjima, tisucama, zlicama, vilicama, hrenovkama, vrecicama, promidzbama, zajutricima i ostalim rečima ”

Pa vidis Blonda, jedno su rijeci, a drugo je dijalekt. Ja sam odavno prepravila zrak u vazduh, tlak u pritisak, fildzan u soljicu,ibrik u dzezvu (mada ni to nije pravilno), tavu u tiganj, tene u patike, kino u bioskop, zejtin u ulje, cukar u secer itd itd... ali i dalje pricam ijekavski.
Nemoj to dvoje da upoređuješ. To mu ga dodje kao babe i zabe.
Meni bi to bilo kao da želim da promjenim svoj licni identitet ako krenem da pricam ekavski. To je kao da sam izvrsila plasticnu operaciju da izvines. Isto mu ga dodje.

Ja mislim da ljudi vise cijene kad zadržavas ono svoje, nego kad prisvajas tako olako tudje. Ja ne znam kako bi na mene gledali drugi kad bih ja sad pocela da otezem kao beogradjani. To bi mi bilo kao budali samar.
blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 04.35
Effi, e jesi brza, ka' zapeta puska :)

U tome i jeste razlika, u samaranju budale.

Tvoj materinji je dijalekat (varijetet) srpskog jezika (stokavica, ijekavica), a moj materinji se odvojio u potpuno novi jezik. O toj razlici i pricam, u pravu si, to je bas dobar primer kako nešto sto izgleda vro slično može da bude zapravo vrlo razlicito. Ti si promenila 10% reci, a ja, primera radi, 70%. Sto bi rekao Vuk Draskovic „don't mix frogs and grandmothers”, mada nije bas potpuno tačno jer je to nekada bio jedan jezik ali da ne zakeram, rasplamsace se diskusija u pogresnom pravcu:)

Inače, temu sa imena na dijalekat nisam ja skrenula (ja sam ona cije dete nema J u imenu), nego mi se mnogo sikiraju oko mojih komsija u zadnje vreme, pa reko' da demantujem sve po redu za svaki slučaj, ispasce da sam i sa materinjim jezikom na kraju koketirala:)

Razumem šta hoćeš da kažeš, Hercegovcu ekavica stvarno stoji kao budali samar.
babyshamble
(sandinista)
28. maj 2012. u 04.37

mislim da apsolutno nije tako lako promeniti akcenat niti dijalekat, niti razumem zašto bi to ljudi radili, dosli su u beograd, pa šta? uvek mi padne na pamet vesna dedic, moj muž je zna iz cg faze i ne može da veruje kako sad prica, kao da nije ista osoba.

na primer, glumci, koji studiraju dikciju, pa masa njih ne može skinuti neki akcenat/dijalekat, niti duže govoriti istim. to je za većinu sizifov posao.

moj tata je koloniziran sa 8 godina u srbiju i nikada nije presao na ekavicu. niti ga je ko terao niti je bio sposoban to uradi. sva deca pricamo ekavicom. to mu nije smetalo da zavrsi skole i da se bavi svojim poslom. u principu, to sve od same osobe zavisi kako se postavlja,
pretpostavljam da je to strah od neprihvatanja i odbijanja (ne mogu da se setim pravog izraza za rejection), kao i nesigurnosti. svima je to bilo simpaticno i zvali su ga crnogorac ;)
mi smo ga iz zezanja terali da kaže mleko, a on prvi put nekako kaže 'mleeeko' i posle odmah mlijeko. kao sto je meni neprirodno da kažem mlijeko, pretpostavljam da je njemu tako bilo mleko. slomih jezik i pri pokusaju.
blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 04.39
ps. meni srpski jezik nije tudje nego moje :)
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 04.43
Blonda zašto kažeš komsija kad treba da kažeš sused ?

Koliko znam ti si iz Banje Luke, po prvi put čujem da se tamoi govorilo 70% hrvatskih rijeci i stokavica. Poznajem neke ljude u BL, čak imam i kumove tamo, ali ovo prvi put čujem.
BL je u Republici Srpskoj majka mu stara. Ja znam da se tamo recimo mijesanju ekavski i ijekavski. Isto kao recimo u Prijepolju, Sjenici i onom dijelu Srbije koja se granici sa Crnom Gorom. Recimo i Uzicani pricaju ekavski ali desava se da upotrebljavaju i ijekavicu.

Ali nema sanse a me ubijedis da si promjenila 70% govora...jesi li ti sigurna da si iz BL ?
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 04.50
tako je babyshambel, ljudi koji prihvataju tudji akcenat imaju ustvari strah od neprihvatanja okoline i nesigurni su u sebe. Ja to kratko kažem „iskompleksirani”.
Ali ako to kažem gadjace me paradajzom, a moguće odmah i kecapom.

Mog muza isto zovu „crnogorac”. Moju djecu u vrticu zovu crnogorci...e to mi već smeta, jer jedno smo mi odrasli koji shvatamo salu, a drugo su oni koji ni krivi ni duzni nose neku etiketu. Ali to ih prozvale ove smrdljive vaspitacice i to tako ostalo među djecom.

ja moju djecu ne ispravljam kad ubacuju ekavicu. A isto tako ih ne tjeram da pricaju ijekavicu. Sinovi mi mijesaju oboje, i prvo sto sam pitala uciteljicu pri upisu u 1. razred osnovne skole bilo je „Ako moj sin mijesa dijalekte, da li će to uticati na njegovu ocjenu? posto on u vrticu slusa jedno, kuci cuje sasvim drugo, i kad prica nekad kaže LEP CVIJET...LIJEPA DEVOJCICA...”
UCITELJICA se nasmijala i kaže da to neće uticati na ocjenu, barem ne u ovim prvim razredima, ali već kasnije kako on bude rastao, shvatace razliku i sam će ispravljati pri pisanju„

To me je utjesilo”
blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 04.51
Efferalgan, ja nisam iz Banjaluke, ja sam iz centralne Hrvatske, strogo ustaški kraj :)

Pobrkala si me sa nekim.
blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 05.11
„u principu, to sve od same osobe zavisi kako se postavlja,
pretpostavljam da je to strah od neprihvatanja i odbijanja”

O boze, stvarno ne mogu da se verujem da se svaka diskusija zavrsi na nekakvom kompleksu:) Gde se vi ucile ovu brzinsku psihologiju, da i ja upisem kurs?:)

Babyshamble, ti govoris o vremenu pre 50 godina kada je jezik bio isti i zvao se srpskohrvatski jezik, dijalekti su bili potpuno sporedna stvar . Ja govorim o promeni jezika a samim time i dijalekta jer valjda svi znate kako zvuci hrvatski jezik i kako bih onda rekla vazduh sa hrvatskim naglaskom ili da kažem lijep pirinac? To mi tek zvuci kao smehotresno.

Niti pricamo o istom vremenu niti u istom kontekstu jer da bi razumeo o cemu ja govorim, moras da znaš kako izgleda moj materinji jezik. Moj materinji jezik je pola stokavica, pola kajkavski, sa rečima koje u Srbiji niko ziv ne bi razumeo i sa sintaksom koja je potpuno drugacija od svakog dijalekta srpskog jezika, ukljucujuci i crnogorski. Uostalom, valjda ne moram tebi objašnjavati razliku između srpskog i hrvatskog jezika u danasnjem vremenu. Ali ajd dobro, ako je lakse, neka bude da je u pitanju kompleks.

Ja nemam nikakvu potrebu da zadržavam identitet svog kraja jer razlozi mog odlaska su sasvim drugaciji od razloga tvog oca i eto, neka to bude kompleks prema Hrvatima a ne prema Beogradu. Da sam otisla u Podgoricu da živim u nameri da se tamo trajno naselim, ne bi mi bio problem da govorim crnogorski i da preuzmem taj dijalekt. Da sam ostala u Kanadi, moja deca bi opet pricala srpski jer su Srbi, ja nemam vise šta da se identifikujem sa Hrvatima i njihovim jezikom. Poenta je da sam ja „presla” na srpski jezik a ne na drugi dijalekt istog jezika.

Kao sto effi rece, o babama i zabama je reč.

Takođe, moj sin je zavrsio tri godine skole u Republici Srpskoj. Od prvog dana se zahtevalo da predje na ijekavicu i on je uspesno presao na istu za mesec-dva jer je to samo dijalekt ISTOG JEZIKA. Po povratku u Beograd vrlo se brzo vratio na svoj materinji, ekavsku verziju srpskog jezika.

MI smo samo tvrdoglavi na diskusijama, u stvarnom zivotu smo vrlo fleksibilni.

Dakako, i iskompleksirani :)
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 05.17
As' ti Gospe ! Da nisi iz Međugorja?
Ja kad sam bila mala, par puta sam se provalila rekavsi da je osoba iz Međunozja a ne iz Međugorja. Ali fakat...svi smo mi iz međunozja, htjeli to priznat ili ne.

Ne znam šta da ti kažem...možda si ti druga prica potpuno, da si ostala na kajkavstini sigurno bi mnogima ovde smetalo (evo smeta im i Crnogorac kad progovori a ne Hrvat)...ali ja ti pricam za sebe da stvarno ne smatram da moram da mijenjam. Pricam cisto, knjizevno sa IJE...i to je sve.

I ne kažem pirinac nego riza pa nek crknu.
blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 05.45
Eto, o tome ti i ja pricam, effa. Ti pricas samo ijekavicu a srpski je jezik u pitanju, normalno je da nemas šta da menjas, ja bih, doduse, verovatno i to promenila ali isto tako razumem i sto ti nećeš da promenis. Zato sam i napisala da moj muž govori ijekavicu, on nema potrebu da menja, svi ga razumeju, čak im je i izuzetno simpatican njegov sarajevski naglasak. Kod mene je drugi slučaj.

Nisam iz Međugorja, takvi ne svracaju na ovaj forum :) Inače, u Međugorju se ne prica kajkavski nego u Medjimurju ali nisam ni odatle. Ja sam ti sad uglavnom odavle :)
maja3s
(diskutant)
28. maj 2012. u 05.49
posto se ja stvarno ne bi zadržavala na internetu...a kako već reko lijepo vrjeme na polju idem malo da se suncam u basti

kod nas je sasvim normalno da je srednje ime ime Oca...
npr. Marina (Petra) Jovanovic...Petar joj je otac

pa i na smrtovnicama uvjerk piše Djurdjija (Stanka) Mitrovic

opet da kažem da nam je to Tito izbrisao...kako drugacije da zaboravimo misliti na porjeklo i korjene u 'modernim vremenima'...ovo je nabolji način bio

Pantija, nisam ja birala ovu zemlju...tu su me bacili istjerali iz moga...i eto šta sad...
oceania
28. maj 2012. u 05.51
effi ti si stvarno zesci slučaj „Šta njoj smeta ako Srbi djeci daju srpska imena? Šta je sad ona tu, neki pacifista? Po*erem joj se u pravac, odmah da ti kažem. ”

pa ko je napisao da njemu smeta što se daju srpska imena?? haloo!!!?

Stvar je bas u tome, da postoje ljudi evo Srbi koji svojoj deci žele da daju imena kao Ingrid ili Kevin i onda ovi koji su iskljucivo „za srpska imena” popale se i dizu galamu kako je to prodavanje identiteta i te stvari.

Najsmesnije je sto odabrala si afrike,azije,arape, zemlje koje su na nekim poljima u vrlo malo bliskosti sa nama.. ja ne videh da neko sa evropskim poreklom daje ime Zhuang ili Dhambaruabln (africko) itd

Mi slobodni ljudi svih zemalja, možemo recimo citati neku knjigu ili posetiti neki grad sresti nekog i zaljubiti se u neko ime i tako nazvati dete.

sto nisi eto otisla u ameriku kod robert de nira i videla mu cerku a zove se Drina (imenovana po istoj reci jer su bili u Bg-u i citali andrica i sl) a ime im se dopalo

otisla u pariz , a tamo bivši tenis sampion yannick noah ,ima cerku Jelena (bas jelena) a nemaju veze sa balkanom ni sire ..

ovakvih primera ima tonu ali navela sam poznate licnosti
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 07.18
oceania, nisam samo spomenula Afriku i Aziju. Nego i NJemce, Italijane, evo i Turke...

pa hajde dobro kad sam već tu da spomenem i Portugalce, Spance, Ruse, i ostale evropljane. Svi drže do svoje nacionalnosti...samo je problem kad mi Srbi držimo do svog, onda smo seljaci - ovakvi i onakvi ! Zašto?

Ljudi koji daju takva imena su mahom iz mjesovitih brakova, i to je OK...to shvatam. Recimo „Dejvid Matiopoulos” odmah znaš da mu je otac Grk a majka nije. Ili cujes ime „Majkl Timoshenko” odmah znaš da mu je otac Rus a majka nije. Ili neki tamo „Robert Samardzic” :-)))))

Ali kad mama Gospavai otac Bogoljub Bogdanovic daju djetetu ime „George”, ja odmah tražim po kuci ako ima neka papovka ili pticarka da skratim sebi muke.

haha
Gala06
(......)
28. maj 2012. u 07.48
Jao, Oceania, ja obozavam ime Ingrid. Meni je to prelepo ime a MM se ne svidja.

Inače, ni on ni ja nemamo ništa protiv toga da dajemo deci strana imena(sto i jesmo) ali eto ukusi nam se razlikuju.

Komunikativna
(($))
28. maj 2012. u 08.53
Poslednji put, ali stvarno poslednji put, kada sam letovala u CG, prodavacica se pravila blesava, pa me, kao, nije razumela šta je mleko već radi ciste provokacije rekla „aaa, mlijeekoo.” Inače, kod mm u kraju se često kaže riza. Cokoladu od rize obozavam :0)) ali prenemaganje i ljudsku glupost ne mogu nikako da svarim.

Inače, moje ime je meni prelepo, jako dugo /kao i prezime/ tako da većinu moram da ispravljam. Kod sina je isti slučaj jer precute J a ubace I . Jako mi je bitno u vrticu kako mu izgovaraju ime pa sam i tu morala da reagujem. Cerkino ime je lako za izgovor, kao i za pisanje pa tu nemamo problema.
precious
28. maj 2012. u 09.17
nisma sve procitala, pantija je dala losu uporedbu. ljudi koji dodju u Srbiju iz Bosne ili Hrvatske jedino po cemu se razlikuju od domaćih je po „ijekacici”..sve ostalo je isto, imena, religija, kultura, tradicija. vecina ih poslije dosta godina predje na 'ekavicu„, neki mijesaju, neki se i dalje drže svoga.

u kanadi u zelji da se asimiliraju daju djeci modifikovana ili strana imena, slave Bozic 25. decembra i poklone ostavljaju pod jelku da se njihova djeca ”ne bi osjecala zapsotavljena„ i ”šta će im reci drugari u skoli„, peku curku za Thanksgiving,ne slave Slavu, ne vode djecu u srpske skole, filkolor, među nas narod jer je to ”mnogo seljacki„ itd..

e onda kad u ovoj zemlji ”koja im je sve dala„ i u kojoj mogu djeci sve pruze, druga generacija izraste u tipicnog kanadjanina, s kanadskim mentalitetom, ne znam je li se zapitaju, šta su dobili a šta izgubili.
Primijetila sam da je ovakvih vise iz Srbije nego iz RS.

Što se tiče jevreja, ti porijeko kriju kao zamija noge. otkrivaju samo ako insistiras i pitas. jenda prijateljica iz sarajeva mi je povjerila da su oni kroz ustvari voljeli da se žene s nekim drugim nacijama da bi imali neku zastitu i osjcali se sigurnije. nasi jevreji imaju dosta srpskih imena, mada i dosta svojih.. ”
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 09.53
Kod Jevreja će se prije namjestiti mjesoviti brak gdje je žena Jevrejka, jer u tom slučaju muskarac ne igra nikakvu ulogu. Kod njih si ono sto ti je majka a ne sto ti je otac. Toliko su oni uvezani da je to nevjerovatno. Svi Jevreji su dobili azil još 1991. godine da bjeze iz Bosne jer su imali dojavu da će izbiti rat.
Tako smo mi imali neke poznanike (ona Jevrejka a on musliman...imaju djecu) koji su se dokopali Kanade prije svih jer je jevrejska organizacija povukla čitavu njenu familiju.
To nije samo slučaj kod njih...nego kod svih jevreja.

Ali ne...samo smo mi Srbi seljaci ako se u sred Nju Jorka zovemo Vidoje, Momcilo ili Pantelija i slavimo Bozic 7. januara ! Ma sram nas bilo!

Joooooooooooooj gdje mi je ona pticarka - pucacu !
Gala06
(......)
28. maj 2012. u 10.10
Ali ne...samo smo mi Srbi seljaci ako se u sred Nju Jorka zovemo Vidoje, Momcilo ili Pantelija i slavimo Bozic 7. januara !

-------------

Sada izmišljas da bi ispala zanimljiva.
Ko je ovde rekao da ne slavi nas Bozic, ne racunajuci na ateiste koji ne veruju u to?
Niko.
Ovde sve majke slave NAS Bozic. Neke pored našeg slave i katolicki jer ili su udate za stranca(katolika ili protestanta) ili jednostavno neće da se deca osecaju drugacije.

Što se tiče Pantelije, Momcila, itd... roditelji ne žele da daju neka srpska imena deci ne zato što su to srpska imena pa ih je sramota, nego jer im se ta imena ne svidjaju.

Puci će tebi ta tvoja prostata!
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 10.14
Oooooo dje si „casna sestro” :) Jesi li to sa dezurstva? kako se ono kaže - turnus ! :)

nemoj sad da brkas mjesane brakove koji slave dva bozica, thanx giving i ostalo. Precizna je spominjala iskljucivo naše ljude koji se asimiluju da ne bi bili drugaciji od vecine.

Prostata mi je otkazala zbog bruha :)
Gala06
(......)
28. maj 2012. u 10.19
Precizna je spominjala iskljucivo naše ljude koji se asimiluju da ne bi bili drugaciji od vecine.

--------------

Pa kada bi još umela i da čitaš procitala bi i drugi deo moje recenice: „Neke pored našeg slave i katolicki jer ili su udate za stranca(katolika ili protestanta) ili jednostavno neće da se deca osecaju drugacije”

A znaš li ti šta je bruh? Samo da proverim, posto čitam na BiP da pojma nemas šta je salmonela. :P
efferalgan
(volim kokoske)
28. maj 2012. u 10.23
A kako ne znam...salmonela je poznata bakterija koja napada organizam a na diskusije dolazi pod pseudonimom mama2 :)
Od nje se uglavnom dobija dijareja, povracanje, mucnine...a lijeci se kroz 7 dana strogim ignorisanjem :))))

Nego idem sad u vrtic pa u parkic (ako ne rokne kisa) pa se čujemo nocas.
elastigirl
(mrs. incredible)
28. maj 2012. u 11.27
Dana727, verovatno ćeš morati da ispravljas druge, oni koji često budu u kontaktu sa tvojim detetom će svakako nauciti ispravan izgovor. I moje i muzevljevo ime je prilično kratko i (nama se cinilo) jasno za izgovaranje, pa opet ovde preko bare jako često nam imena krenu da izgovaraju pogresno - nemamo J u imenu ili nešto slično nezgodno, kod nas su problem samoglasnici u imenima koje ne izgovaraju kako treba - promene u drugi samoglasnik i otezu iako treba da bude izgovoreno kratko.

Deci smo dali imena koja su nam se dopadala ali smo želeli da budu i slovenska. Srednje ime deci nismo davali kao ni vecina naših prijatelja. I ne razumem problem oko srednjeg imena, jednostavno nije obavezno i nismo ga dali.

A što se podrazumevanja tiče tu sam se i ja nasankala - i nikad vise ništa ne podrazumevam. Ženu ciji se muž zove Mirko sam pitala da mi kaže iz koje joj je ex-Yu republike poreklom muž, kad ono covek cistokrvni Nemac cija je majka obozavala slovenska imena :-) :-) :-) Kako ono bese, „When you assume, you make an ass out of u and me.” (http://uncyclopedia.wikia.com/wiki/Assume) :-)

Zabave radi evo linka na popularna evropska imena po fejsbuku (za Srbiju su naveli Milica i Lazar): http://weirdplanet.net/2011/02/europes-most-popular-names/
elastigirl
(mrs. incredible)
28. maj 2012. u 11.42
Zaboravih još jednu stvar - posto recimo Ukrajinci imaju cirilične pasose, kad imena i prezimena prebacuju na latinicu to rade fonetski - cirilično „Ч” zamene za „CH” i slično i nisu manje Ukrajinci zato što su im imena i prezimena napisana tako da je lakse procitati ih.
elastigirl
(mrs. incredible)
28. maj 2012. u 11.56
Opet ja - zaboravih još nešto. Potpuno razumem da ljudi nekad požele da delimicno ili drasticno promene ime/prezime. Ne znam da li je situacija izmišljena ili se stvarno desilo, ali se radi o porodici Diklić koja se preselila u Kanadu. Probajte da procitate to prezime na engleskom pa mi recite da li bi ga vi promenili da je slučajno vase?
Dana727
28. maj 2012. u 12.49
Pišem sa telefona tako da se unaprjed izvinjavam za grjeske. Što se tiče ijekavice/ekavice nisam neki protivnik mjenjanja govora I ako ga ja nisam promjenila Ali Znam kad da kažem kruv (kruh) a kad hleb doduse navikla Sam sve prijatelje da kažu kapula jer ja na crni/bjeli luk ne mogu nekako da zapamtim. Sad možda je kod mene drugacije jer nisam ostala u Srbiji da jesam možda sad nebi mogli ni da znate da Sam Dalmatinka.

A što se imena tiče meni se svidja Vasilije I zato ga davam sinu ali ima dosta strani imena koje volim I ako budem imala vise djece nikad se nezna možda budem imala Dylan, Tristan, Emma, ili nešto sasvim drugo.
blondinka
(ekspert za sve)
28. maj 2012. u 12.52
Tristan, prelepo ime.
Chian
(Mrzim kisu)
28. maj 2012. u 14.41
Joj, Elasti girl, DIKLIC!!!!

Uzas...

Evo šta je glupost - ne da date ime detetu Ingrid, Kevin, Sonia, Vasilia, itd... - Nego da detetu date ime: PUDING ili BRI / BRE(da, da, kao sir Brie). Istina ziva - poznajem ih lično.

E to je glupost. O ukusima ne treba raspravljati...
precious
28. maj 2012. u 15.22
VasiliJe i Tristan..haos!:)))

Diklici bi možda samo trebalo da dodaju „ch” tj „h” na kraju prezimena i neće biti problema za englesko govorno podrucje. vecina Srba druge i treće generacije u Americi je upravo to uradila..
tweety_m
(?)
28. maj 2012. u 19.55
Sve je to lijepo,daju roditelji „naše” ime i kao odradili su sve što se tiče nacionalnog identiteta/svijesti/patriotizma.I onda to dijete sa 4-6 godina ne zna ni da bekne srpski jezik ( a eto roditelji su ocuvali „srpstvo” imenom)a oba roditelja su sa naših prostora.U isto vrijeme se pojavi dijete sa americkim imenom otac bosanac majka amerikanka,mali perfektno prica srpski jezik.Mislim da ime neće mnogo odraditi,mada ono jeste malo i smijesno kad ih cujes opet negdje „Dylaneeee sine samo dzampaj!!!”Sve je to licni izbor,ko hoće da ocuva tradiciju bori se lavovski,ko neće posalje Dylana da dzampa.
sharlota
(bez zanimanja)
28. maj 2012. u 23.05
da bi se sacuvali korjeni i veza sa domovinom neophodno je mnogo vise od nadivanja tipicnih srpskih arhaicnih imena(vidoje napr)

ocuvati vezu sa kulturom i tradicijom je pravo umjece, vjerujem da je neophodno naći blansirani i nenametljiv način kako djetetu prestaviti naciju kojoj pripada na najbolji mogući način.

čini se da je laske odrzati „srpstvo” u mnajim sredinama nego u velikim gardovima, iz prostog razloga stu ljudi imaju vise vremena,manje utrose na put do posla i nazad, imaju vise vremena da se druže sa našim ljudima nekkao su upuceniji jedni na druge.

imala sma priliku da sretnem osobe koji su treca generacija ovdje i koji tecno pricaju nas jezik, ali i one koji su dosli sa 4-5 god pa su svoj maternji jezik potpuno izgubili.
inisistrianje na ucenju jezika po svaku cijenu je mac sa dvije ostrice i može se desiti da kod djece izazove kotraefekat-totalnu averziju i prema jeziku i prema kulturi i i prema porjeklu.

dakle, roditelji su uzor i model svojoj djeci,kako u svakodnevnoj interakciji,tako u vrijednostima i moralima, na nama je da ih uputimo i da im prestavimo nasu kulturu na najbolji mogući način,kroz price, filmove, muziku, srpsku skolu,folklor,
pa šta nam bog da

prilikom odabira imena izbrali smo ime koje nam se oboma svidjalo, koje srpsko(na našim prostorima) i internacionalno.

sa svojim djetetom nikada ne bih mogla da pricam engleski ,to mi je totalno nepirodno,kod kuce se trudim da striktno piracam nas bez mjesanja engleskog.
ali bi mi bilo nepirodno da ga zovnem u parku kevinE NAPR hoće reci za mene stransko ime nije bila opcija
kada smo tek dosli u kanadu naletjeli smo na nekakve bosance ciji se mali zvao kevin,a oni su ga zvali kevinEEEE sa tvrdim bosanskim naglaskom- da se upiskis od smjeha.



tweety_m
(?)
28. maj 2012. u 23.16
Sharlota Kevin je popularno kod muslimana iz BIH.
sharlota
(bez zanimanja)
28. maj 2012. u 23.24
:))

nemam pojma

znam za jamesdina:) za to da je kevin popularno nisam znala
nisma znala ni jednog u bosni

tweety_m
(?)
28. maj 2012. u 23.29
Da to su ti poslijeratni Kevini i Kerimi,kao nekad Zoran i Goran kod nas.
babyshamble
(sandinista)
29. maj 2012. u 02.54

blondinka,
nisam ja govorila o tvom slučaju sa novo-hrvatskim, nego o ovoj tvojoj recenici, zato sam spomenula slučaj sa mojim tatom:

'Za mene lično je zaista upitno da neko ko živi u Srbiji 50 godina i dalje govori neki svoj dijalekt i uporno ga se drzi, ne popusta'

moja svekrva na primer je iz juzne srbije i živi u cg bas preko 50 godina, nikada nije presla na ijekavicu niti na lokalni dijalekat.

taj noviji hrvatski nije prihvacen kod običnog naroda, jer je to prakticno nemoguće izvesti.
s druge strane, mislim da se radi samo o recniku, ne o jeziku. moje dve gorespomenute drugarice hrvatice ne žive u hrvatskoj već skoro 20 godina i kažu da skoro ništa na tv-u ne razumeju. one kažu da je to budalastina, njihova rodbina i prijatelji pricaju isto kao i pre. i ti si otisla verovatno pre nego sto je postao 'standard'.

elastigirl,
upisaK se od diklica. joj, jadnicak, nisam nikada o tome mislila ranije, stvarno očajno za decu.
out_of_control
(desno pomoćno smetalo)
29. maj 2012. u 03.39
Da se umjesam i ja. ;)
BS je u pravu, ovaj sadasnji hrvatski stvarno ne lici na ništa sto smo mi imali u skoli i kako se pricalo u sirem kraju oko nas.
Mi nikad nismo imali susjede, glacalo, zrcalo, ravnatelje, tisuce, sijecnje, veljace, tko, nitko itd... Imali smo komsije, januar, februar, hiljade itd itd.
A ovim nekim novokomponovanim rijecima da i ne pricam, masa njih je izasla u ratu i kasnije. Napravili su glupost i nakaradu od jezika. MM i ja nekad gledamo njihove vijesti samo da se ismijemo. Nekad sam stvarno sigurna da oni sto čitaju vijesti sami ne razumiju šta je napisano i šta su izgovorili.
Prvi moj doticaj sa „narodnim” imenima za mjesece, poduzecima, tisucama itd. su bili u osnovoj skoli iz knjiga.
Tako je barem kod nas u LIci bilo, za ostale dijelove HR ne znam. Mada bila sam svukud i nigdje nisam čula da pricaju bas cistim naglaskom i cistim nazovi knjizevnim hrtvaskim jezikom. Možda bas tamo u centru oko ZG i malo u Slavoniji ali to je to. Tetka mi je bila udana u kraj oko Karlovca, ja npr. njezinu svekrvu jedva da sam šta razumjela, žena je bila cisti kajkavac. ;)
Bila sam u Srbiji 4. godine, nisam izgubila ijekavicu i svoj naglasak. Ovdje sam već deceniju i po i još je tu. ;) Kad me slusaju moji otamo, kažu da mi je malo akcenat na pojedinim rijecima drugaciji i da brkam nekad redoslijed rijeci, ali to je vise vjerovatno nesvjesno stapanje s engleskim nego sto ja hoću nešto da promjenim. Primjetila sam da mi je R naprimjer drugacije nego tamo kod nas, cvrsce. Kad slusam npr. vijesti iz Srbije 95% ljudi koje čujem na Tv mi imaju izuzetno mekano R i zvuce kao Djule iz Van gogha. ;)
shargarepa
29. maj 2012. u 09.11
sa svojim djetetom nikada ne bih mogla da pricam engleski ,to mi je totalno nepirodno,kod kuce se trudim da striktno piracam nas bez mjesanja engleskog.
ali bi mi bilo nepirodno da ga zovnem u parku kevinE NAPR hoće reci za mene stransko ime nije bila opcija
----------------------------------------------

da potpisem ovdje (mislim) Sharlotu. Ne prirodno mi je da svoje dijete zovem James ili Jack, John...
A da li ću u imenu SVOG dijeteta „I” da zamijenim sa „Y”, „j” sa „i” ili...e tu ne dam prostora za diskusiju nikome osim ocu dijeteta.

Što se tiče ekavice i ijekavice, uvijek se sjetim moje profesorice u srednjoj skoli. Dosla ja u Nis iz Sarajeva i na prvom pismenom normalno pišem na ijekavskom. Donese ona pregledane radove i zamoli me da ostanem poslije casa. Rece mi da joj se svidja da želim da zadržim ijekavski, ali da poslije nema presaltavanja, ona me koriguje po ijekavskom. I tada rece nešto sto mi je ostalo bas urezano u sjecanje, kaže: „necete im valjda pokloniti i jezik ako su vam uzeli zemlju”
efferalgan
(volim kokoske)
29. maj 2012. u 09.57
U mom kraju ima jedna djevojcica koja se zove Jelisaveta. Ima svega 3 i po godine, slatka ko secer...sva onako moderna, obucena po poslednjem trendu...a ime joj je tako rijetko. Ona sa takvim ponosom nosi svoje ime da vam ja ne mogu opisati.

Neki joj skraceno kažu „Seko” ali ona se tako brecne i naljuti i ispravlja svakog da je njoj ime Jelisaveta.

Ne mozete da vjerujete kako joj dobro stoji ime :)))))) Ne znam da se iko iz njene generacije tako zove hehehehe
ninocka
29. maj 2012. u 10.25
Moj sin ima rusko ime, englesko prezime, srpsku mamu, americkog tatu.

Kad sve smuckas, ispadne da on nije ništa od toga ili je od svega po malo.
blondinka
(ekspert za sve)
29. maj 2012. u 13.20
Babyshamble, razumem u potpunosti šta hoćeš da kažeš, ja sam rekla da „ja lično” ne razumem kako je to moguće, nisam rekla da je to nenormalno ili da svi treba da mene poslusaju. Sa mog aspekta, meni je to cudno i neshvatljivo, to je bio moj komentar.

Što se tiče hrvatskog jezika, ne bih rekla da su samo u pitanju reci, ne znam ni iz kog su dela Hrvatske tvoje drugarice ali dobro, rekoh, neću sada da se razvije polemika o tome da ja pricam kako sam ja nekada govorila, to je sada svakako nebitno. Valjda znam odakle sam i kako sam pricala ali eto nije problem ni da me ubedite da ne znam kako sam pricala :) U mom materinjem dijalektu mrak se kaže kmica, a kod vas? :)

Meni lično je malo zasmetalo odmah to neko izvlacenje kompleksa i objašnjenje da je potreban napor da bi se preslo na drugi dijalekat ili promenio jezik, kao u mom slučaju. Napor bi svakako bilo kada bi se to desavalo u jednom danu ali promena se, bar kod mene, desavala spontano, tokom 21 godine zivota u Srbiji (u Hrvatskoj sam živela 19 godinha) i to po „metodu” kao sto efferalgan pominje -prvo sam spontano promenila priličan broj reci (sijecanj-januar, riza-pirinac, kruh-hleb itd) a onda sam, takođe spontano, presla na ekavicu. Nisam ni primetila kada se to desilo.Nisam ulozila ni minimum napora, nisam to uradila iz kompleksa, prosto se desilo, pogotovo kad su se deca rodila.

Takođe, prilicnom broju ljudi iz javnog zivota Srbije materinji jezik je bio ijekavica i ne verujem da su sa teskim naporom presli na ekavicu nego verovatno spontano kao i ja - Natasa Ninkovic, Nebojsa Glogovac, Branka Nevistic, Isidora Bjelica, Maja Nikolic (voditeljka), Bogdan Diklic, Komneninc (glumac), Voja Seselj itd.

Ja samo gledam stvari iz svog ugla, ne mogu da gledam iz ugla tvog oca ili svekrve, prosto su to nemerljive stvari, neko živi u Kanadi 3 godine i perfektno nauci engleski a neko živi 40 godina i ne zna dve reci. Svaki covek je prica za sebe.

Iskreno, ne razumem šta je negativno da se sa ijekavice predje na ekavicu i kako to može biti kompleks i kako su ljudi koji su to uradili losiji od onih koji nisu i kako ih to komsije gledaju ispod oka:)Svasta.
babyshamble
(sandinista)
29. maj 2012. u 13.59

nisam ja nigde napala tebe niti bilo koga, pogresno si razumela.

ove sve licnosti, vecina je glumaca, tv novinara, 'ajde razumem njih i zbog posla i da im nije problem i da im isti olaksava.
kao sto ti ne shvatas kako neko za 50 godina ne promeni dijalekat, tako ja ne shvatam razloge zbog kojih bi to neko uradio (ako nije zbog gore navedenih), stvarno ne razumem.
nije isto nauciti strani jezik i preci na drugi dijalekat svog maternjeg jezika, svako će te razumeti ko govori tvojim jezikom, bez obzira na narecje, pa mi to dodje kao da neko ne želi da se zna odakle je. možda gresim, to je moje lično vidjenje. moj tata nije bio zatucan, ni neobrazovan, niti tvrdoglav, naprotiv. kao ni svekrva, koja je vanserijski obrazovana za sredinu u kojoj živi.
opet kažem, da se ja preselim u cg, 100% sam sigurna da ne bih presla na ijekavicu, niti vidim razlog da to uradim.

isidora bjelica meni totalno prica bosanski (sarajevski), sad nisam ni sigurna da li je presla na ekavicu, jer nisam ni primetila.

razumem i kada promenis kruh u hleb, cisto zbog razumevanja, ali ijekavica i ekavica ne nose nikakvu znacenjsku razliku sa sobom. znaš kad je mosa pijade hteo da se nešto dodvori crnogorcima na sastanku pa rekao 'sto ćemo za vjeceru?' ja isto nemam taj osecaj gde bi islo 'j' ili 'ij'.

btw, za ove dve drugarice, obe su iz slavonije, kada su dobile papire za nove hrvatske pasose, ništa nisu razumele, umirale su od smeha i svima pokazivale. ne radi se o narecju, nego o recniku, nikad cule za veliki broj reci- to su bili zvanicni papiri republike hrvatske.
blondinka
(ekspert za sve)
29. maj 2012. u 14.29
Nisam ja ni shvatila da si ti mene napala, nego smo prosto komentarisale; ti komentarises moju recenicu, ja komentarisem tvoju, ništa vise.

Ne znam šta bih ti rekla, da li da se nabedjujemo i dalje ili da prosto odustanem? :)

Poneki dijalekti istog jezika se izuzetno razlikuju tako da mi malo nije jasno kako to ne razumes ali dobro, nema veze. Možda je nekome govor coveka iz Kikinde i coveka iz Vranja isti govor, meni sa strane deluje kao da su pitanju skoro dva razlicita jezika i čini se logicnim da onaj koji dodje iz Vranja u Kikindu promeni svoj dijalekat ali dobro... Vidim da me ne razumete, pa eto, nema ni veze, crnogorski i hercegovacki (po kome je i nastao srpski jezik) su toliko bliski srpskom jeziku da ne znam ni kakve veze taj primer ima uopste sa mnom.

Isto tako, Hrvatska nisu samo Slavonija i LIka, ne znam gde nadjoste bas te primere, totalno nevezane za mene:) U Slavoniji se govorila verzija hrvatskog jezika koja bi se vise mogla nazvati srpskim jezikom, uglavnom se koristila ekavica i tako je i danas. O LIci i da ne govorimo, uglavnom naseljena srpskim zivljem, bila je poznata po tome da se u LIci i Rijeci govorio najcisci jezik u smislu gramatike i sintakse. Međutim, cudi me, primera radi, da ne znate kako se govorilo u Splitu, Koprivnici, Varazdinu, da ne nabrajam. Taj jezik ima samo donekle veze sa srpskim jezikom, uglavnom su glagoli vrlo slični a imenice potpuno razlicite. Inače, kajkavci uglavnom koriste ekavicu. Tamo gde sam ja rođena govorilo se potpuno drugacije nego što se govori u Slavoniji ali ajde, ne mora se sad ovo pretvoriti u cas hrvatskog jezika.

Kao sto rekoh, prica je otisla u diskutovanje o meni i mom jeziku i ubedjivanje mene kako sam ja nekada govorila, iskreno, meni je to smesno ali dobro, možemo nastaviti, nije problem.

Takođe, meni je sasvim normalno i sasvim logicno da predjem na ekavicu i zaista ne vidim u cemu je poenta ovog ubedjivanja da nema potrebe za tim. Ja sam imala potrebu, doduse spontanu, i desila se. Ko nije imao „potrebu”, emotivnu, namernu, spontanu, iskompleksiranu, kakvu god, nije, njegova stvar.

Ja nikada vise neću živeti u Hrvatskoj niti imam ikakve veze sa njom. Tvoj otac, svekrva, kao i out ili bilo ko drugi imaju možda veze sa starim krajem ili prosto žele da sacuvaju secanje na stari kraj, to im je deo identiteta. Ja tu potrebu nemam, moja su deca rođena ovde, ovde je moje mesto, moj dom, ne sakrivam poreklo, uvek kažem odakle se i nemam problem sa tim, nemam problem ni da kažem da sam npr. dve godine živela u kolektivnom smestaju u Srbiji, da su me Hrvati izvodili iz kuce da me ubiju, da sam u ratu izgubila nekog bliskog, ne krijem takve stvari. Ali, prosto, ta zemlja vise nije deo mog zivota, ne identifikujem se sa tim jezikom (ne ovim sad, mada je ovaj sad kojim oni govore vrlo blizak onome kojim sam ja nekada govorila, tvrdnje da je to potpuno izmišljen jezik su prilično neutemeljene) te sam ja prihvatila, sa zeljom i bas bez kompleksa, i govor i obicaje ovog kraja u kome sada živim jer Srbija je moje nacionalno biće, moja zemlja.

Ne znam šta je tu cudno ali dobro, neka ostane da je cudno, nije problem :)

blondinka
(ekspert za sve)
29. maj 2012. u 14.31
ps. inače, zacudila bi se koliko ljudi „znaš” sa ove diskusije, čitaš ekavicu a u stvari materinji im je ijekavica. Moj slučaj je daleko od usamljenog, čak stavise, ja lično ne znam nikoga iz mog starog kraja a da je moja generacija i da još uvek govori hrvatski ili čak ijekavicu. Jedino njihovi roditelji ili ako imaju žive babe i dede pricaju ijekavicu ili hrvatski jezik ali mislim da to nije primer za ovu diskusiju. LJudi su se zenili i udavali za ljude odavde, prosto im je bilo prirodno da predju, ovde rade, podizu decu, ovde nameravaju da ostanu zauvek, nemaju nameru da se vracaju u Hrvatsku, prodali su imanja, mnogo im je rodbine ubijeno i nemaju tu potrebu identifikacije sa starim krajem niti su nešto ponosni na njega. Vecina nas nikada nije ni otisla u Hrvatsku posle rata.
majkakg
(mama)
29. maj 2012. u 15.33
Veliko je pitanje zašto neko „čuva” dijalekat svog rodnog kraja, ili verziju jezika? I da li je to „iz ponosa, i čuvanja nečeg svog” ili iz nesigurnosti, možda poistovećivanja sa drugima koji pripadaju istoj grupi, a nekad čak i iz lenjosti ili gluposti.
Znam mnoge koji su menjali sredine, za svakog se zna odakle je, niko to ne krije, niko nikog ne tera da menja svoj dijalekat, a opet, ljudi vremenom počnu da govore drugačije. Ja sam, kad sam bila mala, išla kod tetke u Zaječar, pa kad se vratim kući, meni ostane akcenat i lokalni rečnik još neko vreme. Prosto, postoje ljudi koji imaju sluh za jezike, oni lako usvajaju, i lako im ide. I time ne izdaju ni sebe, ni veru, ni tradiciju.
Recimo, prababa i pradeda moje ćerke su iz mesta koje je na granici sa Bugarskom, ali su jako mladi došli u Šumadiju, zbog dedinog posla. I deda, koji je radio, govorio je šumadijski srpski, a babu nikad ništa nisam razumela. Neknjiževni bugarski, pomešan sa srpskim. To vam je kao kad čujem neke indijske ili kineske izgovore engleskog. Na kineskom bi ih bolje razumela.
No, ovde pričamo o jednoj drugoj stvari, zapravo. Pričamo o osećaju u novoj sredini, koja je, iako po veri i naciji ista, sasvim drugačija. I o tome da ljudi koji dođu sa ijekavicom u Beograd, imaju osećaj nepripadnosti i odbačenosti, a onda se drže svoga, jer tu se osećaju sigurnim.
Meni je fascinantno kako svi nauče strani jezik, i upiru se da nemaju prepoznatljiv akcenat na stranom jeziku, a ne prihvataju oblike svog maternjeg jezika. Svima nam je srpski maternji - ja osećam da bih, spontano, kad bih živela u Trebinju, počela tako i da govorim.
Crnogorski je, takođe, jezik. I ja nemam problem da ga tako nazovem, ali imam problem sa nekim ko je rođen u Beogradu, školovao se u Beogradu, a priča k'o soko sa Žabljaka. Svakom svoje, ali imamo i mi „Srbijanci” - kako nas pogrdno nazivaju - nešto svoje. Ili, mi samo treba da prihvatamo i negujemo sve različitosti? I od kad je to prelaženje sa ijekavice na ekavicu u okviru srpskog jezika, „izdaja svog”? Jezik ne živi odvojeno od ljudi, on bez ljudi ne postoji. Živ je, menja se, sa svojim pradedovima se ne bi razumeli kad bi se sreli. Iako mislite da „čuvate prededovsko”.
Zabavno bi bilo da čujete sebe, kako ste govorile pre 20 godina, a kako danas. Iako mislite da razlike nema, i te kako je ima. Dovoljno je pročitati knjigu pisca sa početka veka (Sremac), knjigu pisca sa sredine (Andrić), sa kraja (Vidojković), pa videti da je to, uistinu, isti, a tako različit jezik.
majkakg
(mama)
29. maj 2012. u 16.00
Kad pomenuh Andrića: njegov maternji dijalekat je bio ijekavica, a Nobela dobio za dela pisana na ekavici. I ne čuh nikad i nigde da mu je neko zamerio što je svoju književnost pisao ekavicom.
efferalgan
(volim kokoske)
29. maj 2012. u 16.09
Isidora bjelica uopste ne prica ekavski. Za ove dvije konkubine Nevistic i Ninkovic...ne znam odakle ih nadje...pa one će se i na magistrali snaci.
Seselj ne prica kao Beogradjani...on je nešto kao oni Uzicani. Rekao bi covjek da prica ijekavski, dok malo dobro ne osluhne i cuje da ustvari izgovara „reci” a ne „rijeci”. Pa takav je i Vuk Draskovic...dok dobro ne oslusnes, ne možeš provaliti je li ekavica ili ijekavica.

Što ne spomenu recimo jednog Colu koji posle 20 godina zivota u Beogradu i sada prica ijekavski (sarajevski)...što ne spomenu Nedu Ukraden koja se drzi svoje stare ijekavice. Kusturica...Nele Karajlic...

gdje bas nadje Branku Nevistic za primjer.

Samo mali i jadni ljudi mijenjaju svoj dijalekat, a veliki ostaju ono sto jesu do kraja zivota.
Dana-RSK
(Student)
29. maj 2012. u 16.42
Jao pa jel vi znate da moj otac je iz jednog sela a mama iz drugog sela u Hrvatskoj pa poneke rjeci im se razlikuju kamal sa drugog kraja ko ja i moj muž ja iz Dalmacije, on sa Banije. Kao primjer kod tatinih peskir je perskir a kod maminih peskir se kaže sugaman, viljuska kod tatinih kod maminih pinjur, krastavac kod tatinih kukomar kod maminih i toga se samo sjecam. Ja dok nisam dosla u Srbiju nisam znala šta su merdevine, a dok nisam upoznala muza nisam znala šta su lotre. A sad znam sve to pa čak i latter :P. Tako što se tiče Hrvatske dje god odes razlicito se prica pa čak i od sela do sela sigurna sam da je tako i u Srbiji. U Beogradu drugacije pricaju nego u Ivanjici ili na Kosovu drugacije pricaju nego u Krusevcu. Na kraj krajeva vecina nas se razumje pa i da nerazumjemo neku rjec možemo je lako objasniti.

blondinka
(ekspert za sve)
29. maj 2012. u 16.49
Effi, u pravu si,totalno.Posebno mi se dopada taj magistralni deo jer takav argument je uvek najjači.Priznajem da me malo zbunila teza o Seselju ali dobro,malo bi robusno delovao na magistrali,tako da ok,kapiram da su njegovi razlozi.

Šta da ti kažem,kad je ocenjivac validan,nema tu mnogo šta da se doda;)Ma svima nama neko drugi deluje jadan i zalostan,iznenadila bi se.

Nego, da li si zvala za taj epidural,ništa dalje nisi javljala na onoj drugoj temi.Pitam tw jer mi je kuma trudna pa i nju interesuje, mada je ona tek na pola puta.
efferalgan
(volim kokoske)
29. maj 2012. u 16.52
Pošto je moj muž primorac, ima dosta stranih rijeci (najviše italijanskih) koje su prisvojene u govoru i koje on koristi

paradajz - pomidora
krastavac - kukumar
praziluk - por
krpa - kanavaca
viljuska - pirun
lavor - skavacijera (mislim da je to lavor ako nisam pobrkala)
sat - ura (dolazim za p'o ure = dolazim za pola sata)
hljeb - kruv
stepenice - skaline

joj ima ih stotinu, ne mogu se vise sjetiti... On u kuci nastoji da to prepravlja, ali čim dodjemo kod njegovih, kad se sastavi sa ujacima i sa rodjacima, pocne odmah po primorski...pola rijeci ne možeš pohvatati :)
blondinka
(ekspert za sve)
29. maj 2012. u 16.52
*njegovi razlozi opravdani
efferalgan
(volim kokoske)
29. maj 2012. u 16.56
Pisala sam na S-Girl-inoj temi. U ponedeljak se javljam u bolnicu, ulazim u taj sistem za epidural. Imam već doktora, sve dogovoreno...moje je samo da budem dobra i poslusna i da se pojavim u ponedeljak ujutru da vidimo gdje sam, šta sam i koliko otvorena.
Epidural će mi ukljuciti na 3-4 cm otvorenosti. Ja se nadam da će sve proćipo planu i kako sam ja zamislila.

Poradjam se u Dragisa Misovic, a za tu bolnicu sam čula sve sve sve najbolje. Ali jako im je mali kapacitet, pa ako ne sredis nekog doktora preko poznanika, teško da možeš upasti.
blondinka
(ekspert za sve)
29. maj 2012. u 17.02
I ova moja se odlucila za Misovic,super,imacu onda informacije iz prve ruke.Koliko sam shvatila,ti ćeš da lezis tamo dok ne budes „propisno” otvorena ili će ti utvrditi stanje pa ćeš opet doći drugi dan na pregled?Da li to znači da ćeš biti i indukovana?
efferalgan
(volim kokoske)
29. maj 2012. u 17.08
Ne bih ja da lezim...radije ću svako jutro doći na pregled nego da lezim. Pa imam i ja dusu :)))) A nisam rizicna trudnica da bih lezala i uzurpirala im krevet. Preko novog mosta na Adi, u Misovic sam za 12 minuta od kuce...tako da sam ocas' posla tamo.

Ne znam ništa prije ponedeljka. Znam samo da sam okruglo 37 nedelja danas i da me doktor zamolio da mirujem makar da zaokružimo na 38...a bilo bi dobro i još koji dan da ugrabimo.

Tako da ja nešto kapiram da bih mogla do onog tamo sledećeg petka da konacno smrsam ! Što se mene tiče...neka me indukuju, neka rade sto god hoće, samo da me ne boli i da se u zdravlju rastavimo.
Dana727
29. maj 2012. u 17.47
Tek sad sam primjetila da sam se upisala sa starim nikom i da i dalje radi. Znaci u Srbiji ako oćeš epidural moras unaprjed da se prijavis? Odje im samo kažeš da oćeš to u bolnici nemoras ništa unaprjed na par dana tako da ja planiram ako mogu bez njega a ako nebudem mogla potrazicu ga tad.
out_of_control
(desno pomoćno smetalo)
29. maj 2012. u 17.53
Ja sam samo iznjela pricu iz svog ugla. ;)
Ali ni mene ne može niko ubjediti da je ovaj jezik, nazovi im sad knjizevni s kojim pricaju na tv u novinama itd. postojao prije 20-25 godina, al' ajd. Možemo ovako do besvjesti. :)
To sto svoj jezik još uvijek imam, eh, valjda je u pitanju neka nostalgija ili inat. Ovdje nema ekavice ni sl., samo engleski. Da sam na nakom drugom podrucju gdje se govori drugaciji srpski, vjerovatno bih ga poslije duzeg vremena usvojila da se stopim. A možda i ne bi, to niko ne zna, svi smo drugaciji, eto naveli ste primjer nekih poznatijih IJEkavaca koji su u Srbiji, ali još uvijek pricaju kako su pricali.
Sav zivot su nam uzeli, u stranoj sam zemlji, nemam nekog identiteta sem prisvojenog kengurskog, i starog na papiru koje mi je sad trenutno bukvalno beskorisno. Osim sto me drzi tamo sa komadom zemlje.
Mnogi Srbi oko nas su rasprodali i otisli sto u Srbiju sto u inostranstvo. Ako oni misle da je tako bolje za njih, sto da ne. Znam i ovdje mnoge ljude koji neće apsolutno nikakve veze vise da imaju sa bilo čim tamo. Kum nam ima u Slavoniji veliki komad zemlje od kog je rekao da neće ni cent.
Tamo imam još dosta rodbine tako da se moram truditi da dosta toga ne zaboravim posto idem ponekad. Zadnji put su me u Puli isprepucali zbog „kesice”, umjesto vrecice hehe. ;))
djnzloop
(Decrement and Jump if Not Zero)
29. maj 2012. u 18.07
Što se izgovora i naglaska tiče, Seselj je daleko od govora (ONIH) Uzicana, posto zam jedna od ONIH znam 100%. Inače ja isad posle 20god zivota izvan mog rodnog kraja i dalje imam isti govor- naravno kao i svaki pravi lokal-partiota ću reci: jedini pravilni ;)
samo što se govor u mom kraju promenio u zadnjih 20 god
http://www.prva.rs/sr/video/info/explosive/mediaSet/3291/EXploziv+07.02./9264
tako da sadasnje mlade generacije pricaju drugacije nego sto smo mi pricali u njihovim godinama
Dana727
29. maj 2012. u 18.14
Out-of-control neki se nisu rasprodali već ne mogu da idu dolje ili jednostavno nemaju vise zasta. Ja sam prvi put prošlog oktobra bila u Hrvatskoj poslje Oluje i emocije su bile sve izmjesane jer to nije vise ono sto ja pamtim. U moje selo se vecina ljudi nije vratila niti je bila dolje poslje oluje tako da je sve uraslo i zaraslo, u maminom selu njeni su se vratili i vecina oni koji su dolje su dosli da umru jer su svi stariji od 65 pa vise. Ne znam svi mi imamo svoje mišljenje o tome. Ja samo znam da jednog dana bi voljela odvesti svoju djecu da samo vide odakle ja poticem ali da se vracam i živim nikad.
out_of_control
(desno pomoćno smetalo)
29. maj 2012. u 18.37
Pa bas je tako Dana, to su hiljade ljudi, hiljade drugacijih prica, eto dala sam primjer svog kuma.
Njega to što ima tamo uopste ne interesira. Mama mu je bila tamo, obnovila kucu, ali on neće za ništa tamo da cuje. Ima on svoje privatne razloge, kao i mnogi od nas. Nazalost imaju veze sa ratnim traumama.
Mjesto moje majke je kao i u tvoje mame, sve sami starci, par mladih i to je to. Mnoge kuce i zemljista su prodata Hrvatima i Muslimanima, posto je BiH granica blizu.
Mjesto gdje sam odrasla je malo pitomije i poznatije ;). Tako da se tamo vratilo dosta naših mladjih familija iako su neka imanja prodata odavno Hrvatima. Npr. oko mene, ima samo još jedna sprska kuca, sve drugo je otislu u njihove ruke. Moje tamo zasad vise stoji da ih malo nervira :P, a imamo i nesuglasica sa blizom familijom oko podjele zemlje, znate već kako to ide. ;))
Ja se tamo vjerovatno uvijek mogu vratiti, samo znam da sad u tamo onaj zivot i onu situaciju ne bih iskreno nikad. Neka zemlja stoji, ako ništa, djeca će možda od nje imati neku korist, na takvom je mjestu da joj cijena može samo ići gore.
Kao sto rekoh, svakom svoje, ne osuđujem nikog ko je prodao i otisao, jer svi smo drugaciji. Mi smo se snasli ovdje, da su nam trebale finansije iz zemlje sto je imamo u HR vjerovatno bi je prodali. Mnogi ljudi su otisli u Srbiju pa i dalje trbuhom za kruhom i nisu u svojim starim imanjima vise vidjeli zivota.
babyshamble
(sandinista)
29. maj 2012. u 22.25
„ali imam problem sa nekim ko je rođen u Beogradu, školovao se u Beogradu, a priča k'o soko sa Žabljaka.”

koji to konkretni problem imaš molim te? soko sa zabljaka?
već sam ranije primetila da ti imaš problem samo sa svojim narodom i razlikama među pripadnicima raznih krajeva, a ti da bi promenila dijalekat preseljenjem u drugi kraj uopste ne sumnjam. ti bi ga već u vozu promenila, jer mislis da su svuda ljudi kao ti- nisu, veruj mi!
ovde se pricalo o ljudima koji su rođeni tamo gde su rođeni, pa zbog preseljenja menjali svoj dijalekat. još nisam srela crnogorca ili bilo koga drugog rođenog u srbiji da prica ijekavicom, a ovi sto menjaju, verovatno rade iz obzira prema 'problemu' ljudi kao sto je tvoj.
moja zaova na primer, rođena i skolovala se u cg, prica ekavski od rođenja, ono sto kažu maternji jezik- od majke tako naucila i nikada nije imala problem, možda se nije sretala sa europejcima i nobelovcima, ko će ga znati.

btw, ma da, andric je sigurno dobio nobela sto je pisao na ekavici. on je pricao ijekavski, a pisao na primer, deskripcije na ekavskom, ali svaki dijalog na ijekavskom.
pre preselenja u beograd sve je pisao na ijekavici, ali je svoj licni stil, a mi njegova kapitalna dela, dobili tek sa ekavicom. bolji mu je bio izrazaj na ekavici.
sharlota
(bez zanimanja)
29. maj 2012. u 22.54
do vinkovaca puse,od vinkovaca duva:)
ovo je meni cova objasnio, u busu,u bgd,kada sam ga zamolila da zatvori prozor jer mi vjetar puse u lice:))

tada sam bila strasno ljuta,a sada već na taj dogadjaj gledam sa dozom humora i prepricavam ga kao anegdotu.

hoću da kažem da ja u poptunosti mogu da shvatim ljude koji su hrenovke zamjenili virslama( ili obratno?) a rizu pirinacom- pogotovu ako su sa 19 god promjenili sredinu.

shargarepa, u potpunosti se slazem sa tvojom profesoricom srpskog, jer dali smo im zemlju,skrnave nam istoriju,razvlace kulturnu bastinu zar još treba da im damo i jezik ?
anjale
30. maj 2012. u 01.50

Moj otac je bio jedan od najdivnijih „sokolova sa Zabljaka”. Rođen tamo, zavrsio Niksicku gimnaziju, i kao 19godisnjak dosao u Bgd na fakultet i dalje. Predavao je na Bgd Univerzitetu pun radni vek.

Iz politickih i drugih razloga bio je opomenut na početku svoje radne karijere da mora da prica ekavski sa studentima, to je bilo jedino politicki/eticki korektno za to vreme. Znam da znate da je bilo i drugih „uslova” u to vreme, kojima se odupreo, ali ova tema je otisla u ovom pravcu.

Kada se penzionisao provodio je vise vremena u rodnom kraju uz brojne prijatelje iz mladosti, posebno leta. Sasvim se vratio na svoj ijekavski (nakon 50 godina), usput receno izuzetno cist i pravilan jezik.

Republica
(®)
30. maj 2012. u 04.28
U opshte mi ne smeta u razgovoru ili citanju ijekavski i jekavski.
Ali imam jednu zadrshku samo za jedan momenat.
A to je da ucitelji i nastavnici u shkolama u toku osnovne shkole i srednje ipak na teritoriji Srbije-gde se tako i prica/pishe uce decu ekavski.Kasnije na faksu nije toliko bitno...deca i omladinsci već formirali jezik.
Kod kuce svako mozhe pricati svojim dijalektom ili u drushtvu.
Kao shto bi i deca kao u moje vreme mogli da uce i druge dijalekte i jezike tadashnjih Republika sadasnjih Drzhava.

Da zhivim u Hr ili Bosni kojim slučajem , ja bih se potrudila da se uklopim u sredinu i sebi olaksham kao i mom detetu i pricam dijalektom gde zhivim.To je moje iskusto ge god da sam zhivela.

Lolypopa
30. maj 2012. u 06.55
Ja imam tri drugarice iz Hercegovine, sve tri studirale u Beogradu i pricele ijekavski. Situacija nakon nekih 7-8 god je sledeća:
Prva se svojevoljno „presalatala” na ekavicu, i zdusno se trudi da govori beOgradskim dijalektom (a smesno je, jer se bas ona stalno raspravljala kako je hercegovacki najpravilniji govor).
Druga i treca su zavrsile filoloski i trenutno predaju srpski jezik i knjizevnost u skolama u Srbiji, obema su kolege i direktori diskretno skrenuli paznju da bi trebalo da održavaju predavanje na ekavskom (da se deca ne zbunjuju), jedna se bas trudi da to ispostuje a privatno i dalje prica ijekavski, a druga neće, po cenu otkaza.

Što se tiče Crne Gore, čula sam da deca koja koriste ekavski izgovor, u skolama moraju da pišu ijekavicom.

precious
30. maj 2012. u 07.16
Isidora i Seselj pricaju tipicnim sarajevskim akcentom samo ekavicom.Kusta isto sarajevski akcenat ali ijekavica, nsita nije promijenio tokom svih ovih godina u Srbiji. Nele, Sarajlija oridzinale, iako zadnjih dvedeset godina u Srbiji, Neda brlja, kad je na srbijanskoj TV, ekavski, u RS ijekavski.

Moj prijatelj, predaje latinski u Karlovackoj gimanziji, ijakavicu fura oduvijek, ostali po Beogradu su presli na ekavicu.
Moja rodica, ljekavica u BG, uzivo ekavica, kad mi piše ijekavica..

Svi su Srbi..
babyshamble
(sandinista)
30. maj 2012. u 07.25

'ajde ok, da olaksate sebi ili detetu, ali šta olaksavate? brze će pisati na diktatu jer je krace ekavski pisati? po ovome ispada da ekavci/ijekavci najgore prolaze u hrvatskoj i srbiji.
nema veze, imamo razlicito mišljenje i ocigledno iskustvo, srećom ;) jer ovde neki otvoreno kažu da imaju 'problem', ali i to je ok. soko zove orla, orao pao.

lolypopa,
to je verovatno sad uvedeno, posto gospoda ima i svoj jezik, sad je ijekavica i zvanicna pretpostavljam. dok je bio srpsko-hrvatski, i ekavica i ijekavica su bile u zvanicnoj upotrebi.

i ovo sto anjale kaže, moj stric je bio profesor na fakultetu, a predavao je, kao sto je i pricao ijekavski. verovatno je bilo do fakulteta (i 'sastava kolegijuma'), ne verovatno nego sigurno, jer su obe varijante bile zvanicne.
goffman
(She\'s gone)
30. maj 2012. u 07.31
ja sam jedna od onih koje pišu ekavicu, pricaju ijekavicu.ali ja to iz solidarnosti prema roditeljima. mama iz bosne, otac iz srbije. živela malo „vamo” malo „tamo” sve sa ijekavskim dijalektom, banjalučkim, dakako jer je najlepsi i gramaticki najpravilniji.

elem, meni je otac iz banata, u ranim dvadesetim preslio, skolovao se i radio u beogradu,a onda preselio u bosnu (u srednjim tridesetim) i predavao celi svoj radni vek na „ekavskom”. pricao ekavski, pisao ekavski pokusavao sa ijekavskim pa nije islo.zadrzao „svoj” jezik.(dijalekt, sociolekt)

a opet, poznajem vesnu iz prijedora koja je dolaskom u beograd, kao sto babysh rece već u vozu promenila svoj maternji varijetet/dijalekt/sociolekt prebacivsi se na ekavski. islo je čak tako daleko da je neko vreme bila iz „predora”.

zašto to neki ljudi rade? ajd, na stranu da imaju „uho za jezike” pa preuzmu nekoliko reci ali promeniti kompletan jezik (varijetet, dijalekt, sociolekt, zovi kako hoćeš) tj preci na standard sredine u kojoj žive a ne zadrzati „svoj” maternji dijalekt/sociolekt (ili bar jedan deo), jedan deo identiteta je po meni skandal.

neko gore je napisao, i to me bas dirnulo „uzeli su vam zemlju, zar ćete dopustiti da vam uzmu i jezik” i to je upravo to o cemu diksutujemo ovde.
majkakg
(mama)
30. maj 2012. u 07.51
Iako srceparajući zvuči, ovde uopšte ne pričamo o tome. Zemlju je uzeo, ko? Isti taj ko „hoće” i jezik? Ne. Jezik je isti. Srpski. Jedan, sa različitostima.
goffman
(She\'s gone)
30. maj 2012. u 07.56
majkakg, standard iliti oficijelni jezik, pre ovog nesretnog rata se zvao srpskohrvatski- hrvatskosrpski.

na taj jezik dijalekt/sociolekt sam ja mislila.
majkakg
(mama)
30. maj 2012. u 08.17
Iz tog jezika sada, 20 godina posle, postoje četiri različita jezika: srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski.
Svaki ima svoju osnovu, svoju gramatiku i svoje standarde.
I umnogome se razlikuje do standarda srpsko-hrvatskog jezika. Iako se, uglavnom, misli da je srpski jezik zasnovan na tom standardu, nije. Pogledajte pravopis i gramatiku iz 1990. i današnju, to je ogromna razlika. Čak, u „Pravopisu srpskoga jezika” (Matica srpska, 2010.) piše: „postojeći tekst je oslobođen pozivanja na Pravopis srpskohrvatskoga jezika dveju matica iz 1960. godine i svih relacija prema hrvatskoj standardizaciji (nisu, naravno, uvođene relacije prema ”novim„ jezicima).” Prepisala, doslovce.
efferalgan
(volim kokoske)
30. maj 2012. u 08.18
Meni se smuci od tih ljudi koji s nekim pricaju ekavski...a čim se okrenu s nekim drugim pricaju ijekavski. To je stvarno kompleks nize vrijednosti.

Imamo poznanika crnogorca koji u svojoj firmi prica ekavski...da bi se uvukao u dupe šta li? A kad se vidi s nama, odvali gore nego ijedan crnogorac...da bi se uvukao mom muzu šta li? Ne znam šta time dokazuje osim da je glup ko q*ac.
Meni je to fuj...iskreno. Daleko im kuca takvima.

babyshamble
(sandinista)
30. maj 2012. u 08.31

goffman,
mogu da istetoviram na ledjima sve sto si rekla, od a-sh!

(ja ne primecujem nešto kada neko promeni dijalekat, niti mi smeta kako god ko prica. nikako, ali apsolutno nikako ne mogu da shvatim da ljudima to smeta, imaju problem, šta sve ne. blagoSH njima!)

postoje u sadasnjosti (nesrecnoj) 4 jezika, a to je za nauku sve jedan isti jezik sa varijetetima.
koja je razlika u 'osnovi, standardu i gramatici'? najviše me od ove tri kategorije zanima osnova haha, a ni ove druge dve nisu za bacit'. šta sve co'ek odje neće procitat'!
ovo postaje zabavno, bring it on!

precious
30. maj 2012. u 08.39
meni ništa nije cudno,nije lako preci na ekavicu jer si godinama pricao ijekavicu, pa ponekad pogrijesis,možda osjecas i neki 'respect„ prema domaćinu naročito ako si javna licnost. ekavicu je lakse pricati a pogotovo pisati. koliko puta ste se ovdje izrugivale nepravilnoj upotrebi ”je„ i ”ije„(svirena čini mi se)

meni je malo smijesno kad čujem moje drugarice koje sad pricaju ”beogradski„ koji je btw najljepsi izgovor srpskog jezika uopste) ali ih ne krivim i ne mislim da se foliraju..

znam neke Egleze koji dugo žive u Kanadi, akcenat je ostao ali pojedine rijeci izgovaraju ”kanadski„..uticaj okline je neumoljiv”
una_una
30. maj 2012. u 08.43
Moja profesorica srpskog jezika u gimnaziji je bila iz Srbije. Nastavu je uvijek održavala na ijekavskom, čak i u toku rata kada smo udzbenike dobijali iz Srbije koji su naravno bili na ekavskom. Profesoricu poznajem privatno, tako da znam da žena van skole prica ekavski. Za ocekivati je bilo da će nastavu održavati na ijekavskom, jer kako da nam objasni pravopis, zamjenu jata i ostale stvari koje se razlikuju od ekavskog.
Nasmijalo me to što je neko gore spomenuo 'vjeceru'. znam za slučaj kad su srbijanac i bosanac pricali, bosanac pricao o svom drugu koji se zvao Meho. I tip iz Srbije poceo nešto da prica, pa umjesto Meho rekao Mijeho. Imam prijateljicu iz Kragujevca, ona nema pojma gdje bi trebalo da 'umetne' ije ili je kad pocne da se zeza i prica ijekavski.
Imam i prijateljicu koja već 16 godina živi u Beogradu. U skorije vrijeme je pocela da piše i prica ekavski. E sad, u njenom slučaju to zvuci veoma komicno i svi je zezamo zbog toga. To je stvar licnog izbora.
Lolypopa
30. maj 2012. u 08.53
efi a da ti nisi ljubomorna na tog poznanika poliglotu ;)

stvarno ispade da se nešto mnoogo razlikujemoo a u sustini svi se super razumemo, sto je najbitnije, pa kad samo npr. kupite neki proizvod, sampon, slatkis šta god, a tamo uputstvo i sastav na SRB/MNE/HR/BiH/SLO/MK...
blondinka
(ekspert za sve)
30. maj 2012. u 09.44
Babyshamble, verujem da je osobi koja nije prošla moj zivotni put i moje razloge, urnebesno smesno i „bring it on” sve ovo. Verujem i da za tebe nije uvredljivo nekoga nazvati kompleksasem i smatrati ga ovakvim ili onakvim zbog promene dijalekta ali me cudi da se onda duboko vredjas na „soko sa Zabljaka”. Zapravo, sto da ne, ovo prvo se tebe ne tiče, pa onda možeš i da se raspojasas a posto te se Crnogorci lično ticu, onda na njih ne das ni u primeru (inače, crnogorskog sam porekla, da ne bude zabune).

Isto tako, verujem da tvoje elementarno nepoznavanje dijalekata Hrvatske može da dovede do toga da ti je smesno i pominjanje „osnove”, u smislu razlicitih osnova, po tebi, istog jezika.

Hrvatski jezik zvanicno postoji od 1989. godine a od 1990.godine je Nova gramatika hrvatskog jezika obavezna u svim skolama. Dakle, tri poslednje godine skolovanja ja sam se skolovala na tom novom hrvatskom jeziku, ne znam za ostale delove Hrvatske, ja sam iz centrale pa su se kod nas stvari možda i brze i temeljnije odvijale:)

Dalje, što se tiče Ive Andrica, primer ti je pomalo nespretan. Kažeš, dijaloge je pisao na ijekavskom - naravno, jer su likovi bili stanovnici Bosne i da bi se docarala slika trenutka, a upravo je to i jeste ono sto ga čini drugacijim od ostalih, njegovi junaci zadržavaju svoj izvorni govor. Bilo bi ne samo neobično nego i krajnje smesno da je npr. seljak iz Visegrada u njegovom romanu „progovorio” na ekavici. To bi uradio svaki (dobar) pisac, u duhu geografske odrednice price, nevezano za to koji mu je materinji dijalekt.Takođe, Ivo Andric je privatno pricao ekavicu.

Što se tiče „vjecera” i ostalih primera, meni se učinilo da sam jednom procitala da si ti zavrsila srpski jezik i knjizevnost ili se varam? U tom smislu, bas sam se iznenadila da ne znaš upotrebu ije i je. Moj otac je pricao ekavicu, tako da je meni, rođenoj u Hrvatskoj, upotreba ije i je sasvim prirodna, a „izbacivanje” tih slova u ekavici potpuno poznato. Odrasla sam slusajuci oba dijalekta/jezika i ne gresim u upotrebi ije i je. Dodvoravanje, kažeš? U redu, ako je to tvoja „presuda”, neka tako bude. Verovatno me bolje poznajes nego ja sebe samu.

Isto tako, nisu mi jasni standardi po kome je pisanje ekavicom u redu ali ako se govori ekavicom onda je to skandal. Izuzetan primer(ak). A onda tu još ide i potpisivanje ove tvrdnje, „od A do S”, iako u prethodnom postu stoji opaska i cudjenje da li ekavica ista olaksava, čak i pri pisanju (pominje se diktat). To se verovatno zove autodemant, ne znam tačno, slabo baratam stranim rečima.

Prelazak sa ijekavice na ekavicu je vrlo lak i gotovo neprimetan ako se covek „prepusti” i ako se desava spontano jer je za nas, rođene ijekavce, ekavica kao deciji govor, pitka, topla, meka i laka. Po svom detetu, koje je moralo u Bosni preci na ijekavicu, znam da je obrnut put dosta tezi.

Što se mene tiče, govorim kako govorim i meni aplauz publike nije potreban da bih bila ono sto jesam , a to sam ja :) Izrugivanje tipa „ona prica beogradski” (inače, ne pricam beogradski ali nema veze), „ona se upinje”, „jadni ljudi”, „kompleksasi” i slično mi je vanserijski - pateticno. Pogotovo kada dolazi od ljudi koji ne vladaju ni svojim dijalektom srpskog jezika koji su jedva savladali, pa i uz dosta ucenja.

Lično se ponosim time sto savrseno dobro mogu da napisem smislen esej, kritiku, molbu, pesmu ili prosto diskutantski post na oba jezika/dijalekta, kako god ih nazvali, i da mi se potkrade greška samo zbog brzine kucanja. I uvek mi je simpaticno kada ljudi „furaju” tvrdnje da su veliki jezikoslovci ali da na jedan način govore, a na drugi pišu. Eh, koliki je to tek napor - praviti se da posedujes osebujnost i gramaticko poznavanje jezika a onda, kad dodjes kuci, skinuti jezicke „okove” i progovoriti..hm, svojim jezikom.

Toliko od mene, tema je otisla predaleko, uz zdusno navijanje gomile, tako da ne bih da vas vise zadržavam.
Iskreno, tuzno mi je kako neki ljudi pricaju o svojim drugaricama, rodbini, kako se ismejavaju naglasku koji koriste gradjani grada u kom su se skolovali, sve je to meni, koja sam živela u onom i ovom vremenu, vanredno tuzno.

Kako ono rece pesnik...„o jeziku rode da ti pojem...”

precious
30. maj 2012. u 09.50
polemike o „tzv. hrvatskom” prenesite negdje drugo. mislim da većinu ne zanima..
blondinka
(ekspert za sve)
30. maj 2012. u 09.57
ps. ponovicu još jednom, mene niko nije terao niti mi je ikada iko nešto ruzno rekao zato što nisam rođena u Srbiji niti su to moji razlozi. Kroz socijalni zivot, posao, zivot, citanje, gotovo sam neprimetno promenila jezik. Ne vidim tu ništa cudno a kada vidim kako neki pišu, pretpostavljam da njima svaka smislena recenica napor pa misle da je tako svakome, valjda :)

Neverovatno, Amerikanac iz Teksasa da predje u New York i preuzme njujorski naglasak, niko mu ništa ne bi rekao, kao ni tipu iz Edinburgha koji je presao u London i uradio sličnu stvar. Ovde se oci kopaju za svaku sitnicu a ova rasprava o tome ko je vecin domoljubac, patriota, pa u krajnem slučaju i Srbin ili Crnogorac na osnovu dijalekta kojim prica i još pride da se čitava jedna generacija ljudi koji su spontano presli na drugi dijalekat ovako karakterizuje, šta da vam kažem - kad krenu ovakve diskusije, onda se vidi kako posmatrate i cime cenite druge ljude.

Neverovatno.

maja3s
(diskutant)
30. maj 2012. u 10.33
posto sam ja jako izmjesano djete...mjesam ije i je stalno...

što se tiče jezika...bosnjaci danas skoro pricaju hrvatski...a hrvatski ništa drugo nije NO Srpski pa se sve svodi na jedno...zalosno je da mi neke turske rjeci kojistimo dok Hrvati koriste ciste izvorne rjeci ali šta da se radi...mi smo uvejk bili inernacionalci pa nam je sve tudje ljepse od našeg

i ja na deklaraciji tražim prvo ima li srpski ako nema a često nema ovdje ima hrvatski i bosanski...naravno i slovenacki i makedonski se razumje :))

babyshamble
(sandinista)
30. maj 2012. u 10.35

samo ću na bzaka, ono čega se setim:

bring it on! sam rekla za ove naučne tvrdnje tipa razlicita osnova, gramatika i standard- mislim je li tebi to nije smesno i zalosno u isto vreme?

uopste se ne upustam u tvoj licni slučaj, i sama sam gore rekla kad si objasnila da je poseban i da razumem.
nikoga nisam nazvala kompleksasem, neka se javi koga jesam, a šta ja imam sa zabljakom i sa sokolom? nego, kako to prica soko sa zabljaka?

andric- pisao sve dijaloge, kada je presao u beograd, a pre beograda sve na ijekavskom, čak i poeziju, ako je to po tebi nespretno, onda je on nespretan jer su ovo fakti iz njegovog zivota. ne verujem da će neki govornik koji nije izvorni ijekavac pisati dijaloge na ijekavskom, ne vidim svrhu toga. nisam nigde procitala da je andric po dolasku u bgd i poceo govoriti ekavicom, možda jeste, stvarno ne znam.

i da, sa skolom, nema veze da li imaš osecaj ili ne. na faksu se ne uci osecaj, ili ga imaš ili ne. a ja zaista nemam nikakav osecaj gde treba gde ne, mogu samo da naucim napamet pravila. govornici ijekavice ne razmišljaju gde će da stave ij'j, nego znaju napamet te reci, kao meternji oblik, i istog razloga mislim da se mora zastati i dva puta razmisliti pre nego što se pocne pricati ekavicom i obratno. ovaj slučaj sa vJecerom sam čula na fonetici, kod prof. jelice mihajlov, kao primer besmislenosti menjanja. još je pricala o jednoj voditeljki, čak i zapisivala primere kako se trudi da ne prica izvornim dijalektom, koji je btw kao savrsen oblik srspkog,, pa je smesna i losa voditeljka, jer je stalno na oprezu. nije htela da kaže ime, samo da radi na tv 'politika'.
mi smo mislili da je olja kovacevic, ali ne znam odakle je ona u stvari.

znam i za foru, da kad nekoga iznenada ustines da će opsovati na dijalektu odakle je, jer nema vremena da razmišlja ;)
kao sto ni nepismeni ratar ne zna da je 'od kuce' genitiv, iako će ga uvek reci u genitivu, a ne u instrumentalu, nije ni čuo za njega i guess.
nisam niakda rekla niti sam studirala srpski jezik, naročito ne knjizevnost, nego lingvistiku- imali smo predmet srpski jezik (gramatiku), a akcentologiju nikada nisam nešto posebno kapirala, samo ono sto sam morala.

ne razumem sto si se ti nasla prozvanom, ja sam tebi 'zamerila' jednu recenicu i to je ok, posto si objasnila o cem' se tu radi.

diktat- mislila sam posto je pisanje ekavicom krace, da se brze piše nego ijekavicom, manje slova, jer zaista ne mogu da vidim razlog da bih promenila svoj govor. i kad sam u cg, nikada se nisam osecala drugacije, jer pricam ekavicom.

sve u svemu, stavi ti meni u usta sve sto su svi rekli, no problemo,
ja sam rekla da ne razumem zašto covek to menja, a tek posle nekih objašnjenja tek vidim da nikada neću razumeti.

maja3s
(diskutant)
30. maj 2012. u 10.44
hehe kako bi ovi danas pisali politicki...zamisli kako bi turcin pricao da se koristi danasnji bosanski (Andriceve price) :DDD
kako bi samo opisivao Maru iz Travnika katolkinju a tamo je vise nema...
jevrejku iz Sarajeva a tamo je vise nema..,ali Fatu može da opisuje jer ni Fate vise nisu kao sto su bile

zanimljivo je koliko smo mi primili turcizama u to vrijeme ne drzeci se svog izvornog govora...ma mi smo najprilagodljivi narod...samo nek je veselo
babyshamble
(sandinista)
30. maj 2012. u 10.50


zaboravih:
crnogorci me se ticu, ovde nikad nisam pohvalno rekla za 'crnogorski' jezik, jer za mene on ne postoji, pisao ga frizer iz zagreba!
i da, volim, ma obozvam kada čujem cg varijetet srpskog, za mene 'njeznost' ima milion vise neznosti od 'neznost', a opet tu reč ne mogu izgovarati s lakocom, nije mi prirodno.

ma ne vredjam se uopste na budalastinu tipa 'imam problem sa sokolom sa zabljaka', naročito ne duboko. niti sam soko, niti sam sa zabljaka, a nemam ni prijatelje koji imaju slične probleme. to je meni klasican primer onoga sto danas zovu 'govorom mrznje'.

blondinka
(ekspert za sve)
30. maj 2012. u 11.04
Evo, i ja brzinski:)

Andric je pricao privatno ekavicom nakon prelaska u Beograd jer se smatrao Srbinom i taj jezik delom svog identiteta.

MIslim da nisi u pravu kada tvrdis da pisac koji prica ijekavicu piše na ijekavici i dijalog čak i ako je junak koji u tom trenutku govori u njegovoj knjizi iz npr. Krusevca, to mi zvuci potpuno nelogicno. Ne znam, nisam naisla na takav primer niti vidim kako bi to odrzalo duh knjige i kontekst teme iste.

Što se tiče gubljenja ije i je u rečima, to sam ti i rekla, zato što to ti materinji nije ijekavica ne možeš ni da razumes koliko je to lako. U stvari, kada bi ekavicu ijekavac morao da nauci u jednom jedinom danu, najlakse bi mu to i bilo. Za ostalo je potrebno da živis dugo godina na tom podrucju pa da spontano promenis jezik, naravno, ako si taj tip. Kažeš da je osnova ista, onda tek ne razumem tezu o naporu prelaska sa dijalekta na dijalekt.

„pretpostavljam da je to strah od neprihvatanja i odbijanja (ne mogu da se setim pravog izraza za rejection), kao i nesigurnosti.” Ja sam ovde nasla vezu između nesigurnosti i kompleksa (koji je kasnije pominjan od strane drugih), moguće je da sam bila samo pod utiskom kasnijih pominjanja, izvinjavam se ako je tako.

Ne znam za tu foru sa stipkanjem ali ok, ti pominjes uporno neke nakaradne primere- primere ljudi koji se TRUDE i NA SILU govore neki novi dijalekt. Postoje i oni drugi, priličan broj istih, kod kojih se to desilo spontano, ne u autobusu kojim su dosli u Srbiju nego tokom dvadeset i vise godina zivota u toj Srbiji. Kada bi sad sprovela anketu među ljudima za koje ne znaš odakle su rodom a pricaju srpski/ekavicu, mislim na licni zivot, zacudila bi se koliko njih je isti promenilo spontano. Čak i ja, koja uvek mogu da prepoznam akcenat koji nije poreklom iz Srbije, često budem iznenadjena kada otkrijem da je zapravo u pitanju osoba koja u Beogradu živi 20-tak godina. Ne mora da prica beogradski, prica samo neakcentovanu ekavicu, ponekad čak ne kao dijalekt nego kao vrlo dobar knjizevni srpski jezik.

Lolypopa
30. maj 2012. u 11.06
Preterujes Blondi. Ne znam zašto se poistovecujes sa mojim drugaricama ili bilo kim ovde spomenutim? Svako je prica za sebe, razlozi su drugaciji... Loše ti je rasudjivanje o tome kako mi to cenimo ljude. Bas mi je zao sto si ovo sve shvatila lično.
goffman
(She\'s gone)
30. maj 2012. u 11.08
već sam krenula kuci ali sam (indirektno) prozvana, pa ajd, da „primerak” objasni:
ako neko prica ijekavski a piše ekavski, ovom slučaju ja, je stvar sociolekta.
tako sam govorila/pisala pre dvadeset godina, to radim i danas. kada sam živela u srbiji, da i tada sam pricala ijekavski i time zadrzala moj sociolekt/identitet.
ne razumem zašto se neko iscudjava na jedan statican socio/ lingvisticki fenomen.

covek može da zavrsi fakultet, eto čak filologiju ili literaturu pa se i dalje ne smatra velikim jezikoslovacem (iako nisam sigurna kome je ova strelica upucena, jer ja do sada, nisam primetila da neko sebe naziva jezikoslovcem i to velikim), drugi pak zavrsi npr konobarsku skolu pa ima, kao sto babysh rece veci osecaj za jezik, konkretno dijalekt. big deal!

osim toga, ne razumem da neko može da se „pravi” da ima gramaticko poznavanje jezika? ili ga imaš ili nemas.

babyshamble
(sandinista)
30. maj 2012. u 11.35
stipanje se koristilo za vreme hladnog rata, kažu da radi 100%, jer spijuni nevidjeno 'udju' u dijalekat.bilo je tu raznih metoda. ne znam nemacki, ali kažu da putin govori bavarskim dijalektom ako me secanje sluzi, kao da je tamo rođen. naucio ga u kgb-u.

stipanje nisam isprobavala da se zna!
maja3s
(diskutant)
30. maj 2012. u 11.50
sad opet moram titu da spominjem 7 jezika pricao a engleski i njemacki kao maternji...koji mu je od ta dva stvarno maternji ?
mama-2
(ako ne pocnes neces ni zavrsit)
30. maj 2012. u 12.11
Gore neko je spomenuo da smo mi toliko primili turcizma i turskih reci.
Skoro sve zemlje koje su bile vekovima okuirane od strane Turaka koriste turske reci. Radila sam kod Libanaca ( katolik) i cudio se kako ga razumem kad prica libanski:)))

Moje mišljenje je da nezadovoljna i nesrecna žena -covek uvek će traziti dlaku u jajetu ma gde živela.Nije bitno da li je u engleskom , francuskom ili u srpskom govornom podrucju kad je neko nesrcan u dusi, siromasan u glavi nema mu pomoći.

U mom imenu i prezimenu imam to famozno slovo „J”.Bilo je i ovako i onako ali svi se potrude da nauce da pravilno izgovore.

Crnjanski je dobar pisac kao i Andrc.Zbog čega je Andric dobio Nobela a Crnjanski ne? Zato sto je Milka Canic, Andrcev lektor, znala odlično da uoblici njegove misli.

tweety_m
(?)
30. maj 2012. u 12.15
U Bosni sam u srednjoj skoli imala 3 profesorke iz Srbije, nastavu su održavale na ekavskom.Kad sam dosla u Srbiju nastavila sam da pricam ijekavsi (psujem „po niski”)tako sam i pisala,jedino su mi skrenuli paznju da moram da pišem cirilicu.Na početku su svi mogli da provale da sam Bosanka,e poslije 13 godina mi je ostalo samo ono „ije”
Dana727
30. maj 2012. u 12.19
Ja I sve ovo postade od pitanja I imenima. Šta ima veze kako ko prica I ko mjenja dijalekt ko ne? Meni to nesmeta jer na kraj krajeva ja Nemam ništa od toga ako ga neko promjeni ili zadrzi.
babyshamble
(sandinista)
30. maj 2012. u 13.22

ne znam majo za engleski, znam da je govorio ruski, nemacki i ceski, pored hrvatskog.
...

mogu sa zaljenjem da konstatujem da ne naucih puno danas, sem sto sam otkrila ko je moderator, već neko vreme sam sumnjala, ali posle ovog danas 100% sigurna hehe
tako da mislim, da se moderatorka nije ukljucila, ne bi bilo sve ove rasprave niti branjenja neodbranjivog.

odbrana i poslednji dani ;P

blondinka
(ekspert za sve)
30. maj 2012. u 15.46
mama-2, ne znam na koju Milku Canic mislis, ali ako mislis na ovu sto je još uvek ziva i koja još uvek radi kao lektor, onda mi se čini sasvim nemoguće da je ona bila Andricev lektor. To je žena koja ima možda 65-70 godina, najviše. Na Drini Cuprija je objavljena prvi put 1945. godine, sto bi znacilo da je tada imala možda pet godina, nije mogla da mu bude lektor, bar ne što se njegovih najznacajnih radova tiče. U doba njegove smrti mogla je imati maksimum 30-tak godina.

Naravno, ne znam na koju ženu mislis, moguće da je postojao neko istog imena ko je bio njegov lektor i da je tvoja tvrdnja tacna, to ne sporim, nego uvek imaju te neke „urbane legende” oko velikih pisaca pa eto samo primecujem, ništa vise :)

Inače, Ivo Andric je doktor slovenskih knjizevnosti i jezika, tako da mu je lektor možda trebao samo po sluzbenoj duznosti:)

Usput da kažem, jednom sam procitala njegovu besedu o tome da postoje rođeni i nauceni pisci koji se prepoznaju po spontanosti izrazavanja. Prvi, bili neuki ili uceni, sa lakocom iznose svoje reci i njihov govor i pisana reč laki su i pitki. Oni drugi, godinama uce kako se pravilno izrazava ali njihova recenica je teska i opora. Takođe, kaže, to se može primetiti i u običnom govoru - neko se prirodno lepo izrazava,to mu je urođeno, kao sto neko urođeno ima gracioznost pokreta, dok drugi uloze ceo zivot u ucenje pravilnog izrazavanja i izucavanje jezika a i dalje zvuce kao loše iscepani delovi iz recnika stranih reci.

Ivo Andric i Mesa Selimovic - umesto gramatike, u skolama bi trebalo da postoji pravilo da se ova dva pisca iscitavaju svake godine iznova i iznova.

maja3s
(diskutant)
30. maj 2012. u 15.51
zaboravila si i poljski...majka mu je poljakinja pa je otud i Hej Sloveni identicna sa poljskom himnom...znam da je 7 pricao dobro i još 5 poznavao...šta sve zna jedan masinbravar ...eeeee :)))

ninocka
30. maj 2012. u 16.06
šta, je l' opet radila metla? ;)

meni stvarno nije jasno zašto se krije ko su modusi. al' dobro, nećemo o tome na ovoj temi, i ovako je otisla u honduras.

Barilli
(bez_izuvanja)
30. maj 2012. u 16.51
Jao kakvi ste, pa sto brisete, ja danas zujim pa ne mogu redovno da pratim. Oceania, jesi sacuvala?

Na temu imena da kažem - stvar ukusa ali sam uvek za neku prakticnu varijantu. A što se tiče jezika, ekavice i ijekavice, mogu da kažem da se divim ljudima koji lako mogu da menjaju dijalekte, uklapaju se u sredinu gde su, mada obozavam da čujem i autenticni dijalekt ocuvan u drugoj sredini.
Moja mama je hercegovka, ali je studirala u bg, pa joj se ijekavica dosta izgubila, ali je ostala drugacija melodija jezika i možda poneka reč izgovorena ijekavicom.
A recimo sa simpatijama se secam mog tate, 100% sumadinca po poreklu a rođenog u bg, koji bi, kad odemo kod maminih u hercegovinu, odmah prebacivao na ijekavicu da se sto bolje „uklopi” u tazbinu, makar i na dve nedelje.
precious
30. maj 2012. u 17.32
e barili, znala sam ja da si ti od mog kraja:))
Barilli
(bez_izuvanja)
30. maj 2012. u 21.49
dopola precious, samo dopola
Komunikativna
(($))
31. maj 2012. u 05.19
Što se dijalekta tiče, živim u nemackom govornom podrucju već 13 godina i nikada nisam mogla da pricam becki dijalekt (wiener dialekt/ wienerisch) i jako teško ga razumem iako sam savladala 95% nemackog jezika. Taj dijalekt mi je od samog starta bio nesvatljiv i nesimpatican iako blaze i mekse zvuci od klasicnog skolskog nemackog. Imala sam prilike da pricam sa nemcima iz svabije (stutgart) koji je daleko tvrdji i grublji od austrijskog nemackog. 
 Austrijanci se bore za ocuvanje svog jezika ali im ne polazi za rukom. Npr ovde se za male hlebcice kaže weckerl dok nemci kažu brötchen, paradeiser/ tomaten, fleischleibchen/ frikadelle... Previse je uvucen nemacki u svakodnevnicu a zaratiti neće međusobno ;0) Znaci, u mom slučaju simpatija igra glavnu ulogu.

Što se jekavice i ikavice tiče, ja bih jedino imala problema sa ovim drugim dok bi jekavicu mogla odmah pricati. Ne vidim u tome nikakvo odricanje socijalnog/ teritorijalnog... sebe već još jedno umece coveka. Samo jedno pozitivno+ jer sam se svog maternjeg dijalekta odrekla jer je nepravilan i gramaticki neispravan (kosovsko-resavski). Kada odem kod mojih, presaltam pojedine reci na dugacko i akcentujem ih drugacije mada ja to i ne primetim, ali primeti mm :0)) A, tek kada se prijavljujem za neki posao, uvek napisem da pored srpskog pricam hrvatski i bosanski, eng, ruski :0))) 

Zato, ne osuđujem ni prihvatanje tudjeg dijalekta ni obrnuto. Meni samo smetaju ucene i pravila kod tako reci istog jezika. 

Efferalgan, šta tebi smetaju ONI uzicani?! Ljubomorna ili puna predrasuda? Imaju bolju prsutu od crnogoraca :p
Republica
(®)
31. maj 2012. u 06.37
Meni je od mog jucerashnjeg komentara ostao otvoren tab:
Republica
(®)
30. maj 2012. u 04.28

I od tog komentara do poslednjeg od Komunikativne nije obrisan komentar.
Kod vas?

Ne znam cure.Ovamo se borite da decu gde god zhivele upishete u najbolje shkole a ovamo bash vas briga shto u nekim Beogradskim shkolama gde je ekavica dialekt, uciteljice ,nastavnice,profesori predaju na ijekavici,jekavici...ili kao u 6 Beograskoj Gimnaziji na Hrvatskom-kajkavsko narecje.
Gde ispravlja decu da je „ kulturnije” reci kazalishte nego pozorishte.
Ne mogu zamisliti da npr u Ams-u dam dete u shkolu i da mu NL jezik predaje ucitelj npr iz provincije Zeeland? Drugarice moje iz NL...vi?
Republica
(®)
31. maj 2012. u 06.46
Da budem priciznija znaci ucitelji, nastavnici,profesori jezika te zemlje.
Ili -наставник Cрпског језика и књижевности-
Znaci ne tamo fizike,hemije već jezika i knjizhevnosti .
babyshamble
(sandinista)
31. maj 2012. u 06.55

republica,

ijekavica nije provincijski dijalekat, nego ravnopravan sa ekavicom, hoću reci isto je knjizevni jezik.
kod nas, u beogradu na primer, bi tako deca imala većih problema sa nastavnikom iz pirota, iako prica srpski i iz iste je države, nego recimo sa nastavnikom iz banjaluke.
ovde se radi o ekavici/ijekavici koje nikakve znacenjske razlike nemaju, ne znam coveka ekavca koji ne razume ijekavca ma bilo šta da kaže i obratno.

ako si već spomenula skole, na primer u engleskoj je 'jači' akcenat iz yorkshire, a da zbog toga nastavnik ne bi mogao da dobije posao u londonu još nisam čula, niti bih mogla da zamsilim takav skandal. to bi bilo svuda u novinama breaking news.
mi smo inače optereceni sa selom, provincijom, rođenim beogradjanima i sl. to samo kod primitivaca ima, nemaju se za šta drugo uhvatiti, pa 'ajde ono najociglednije.

btw, mislim da smo totalno svaka na svoju stranu, ili pricamo o razlicitim stvarima, ili ne razumemo jedna drugu
gluHi telefoni ;)
Republica
(®)
31. maj 2012. u 07.27
Ok neka ostane na gluVim telefonima. :0)

Evo čitam Goffman kazhe prica ijekavicu.Obrni me 1000 puta ja se ne secam da je sam mnom tako pricala.Mi smo tako slatko cavrljale satima i potpuno se unele u srzh konverzavije a ne „ snimanja” dialekta.Ja ne primecujem te detealje kao shto rekoh gore u postu od juče.
Ali iskreno ne bih volela da mi detetu ucitelj,nastavnik, jezika i knjizhevnosti ako ide u shkolu u Bgd-u predaje na bilo kom dialektu osim ekavici.
Ja isto pokushavam da zashtitim svoj dialekt kao i vi.Ako zhivim tu u Bgd-u zhelim kao i ja shto pricam kuci prica i moje dete.Ne vidim zashto bih se stalno povlacili zbog toga? Ovde preskacem opaske za Beogradski zargon.Ne foliraju se svi koji su iz Beograda gde su shkolovani kao shto se to nagalashava.
Svaki prostor da odrzhavate svoj dialekt i jezik ali dajte prostora za izbor teritorialni i za decu da u shkolama gde zhive isto uce svoj.
Opet naglashavam za ucitelje,nastavnike jezika i knjizhevnosti.Ostalo manje važno po meni.

Integracija je neshto shto se ne pominje ovde a cure iz NL dobro poznaju taj termin.Tu si gde zhivish, i poshtuj upoznaj i potrudi se da se uklopish u sredinu gde zhivish.To nije iz negativne potke već suprotno.Lakshi zhivot.A svoje odrzhavaj i biće ti lakshe da budesh Ambasador svojeg u tudjoj zemlji kad ljudi u tvom okruzhenju uvide da si se potrudio da savladash njihovo.

;0)
sharlota
(bez zanimanja)
31. maj 2012. u 09.20
ne razumijem otkud tolika polemika oko dijalekata zastupljenih u jednom jeziku.
ijekavica ja ravnopravan dijalekat srpskog jezika.
i prije su padala vlade, smjenjivali se vladari zvanicni i oni i z sijeneka narod i jezik kao dusa njegovoga bica je opstajao.

čini se da su dosla vremena i neke snage, koje namecu neke nove standarede, i neke nove poglede na nasu sopstvenu proslost sadasnjost i buducnost.

istocnohercegovacki izgovor je posluzio kao najpravilniji i najciistiji izgovor srpskog jezika.

vuk karadzic je onomd u splitu i okolici skupaljao narodnu epsku umotovorinu.
u dalamaciji postoji mnostvo katolickih crkvi ciji je oltar okrenut ka istoku.
istorija toga kraja prenesena jei usmenim putem na nove generacije,te se tačno zna okvirno vrijeme kada su poktoliceni određeni krajevi,ili sela, ili recimo pola sela.
u dalmaciji i katolici odnosno hrvati salve salvu(!?)

u dalamtinskoj krajini postoji selo koje se zove kosovo, po sjecanju na prapostojbinu ondasnjih stanovnika.
ali postoji i mjesto koje se zove kijovo,koje dobilo naziv po ukrajinskom kijevu u koji su trebali da odu ondasnji stanovnici da bi izbjegli nasilno prekrstavanje,a u koji nikada nisu otisli.

licka kapa,odnoso krajiska kapa je crvene boje kao lazarova krv, a one resice su 12 jugovica.

dakle,jasno je koa dan da se na prostorima danasnje hrvtaske odavno pricao srpski jezik,tj jedan od dijalekata srpskog jezika

dalje,kome je napravljane manastir na rijeci krki?

što se bosne tiče, poznata je cinenica da se cirilica proteze daleko unazad,a da je kuln ban pisao pismom koji je ima veliki broj elemenata savremene na cirilice.
u vatikanskim spisama postoje podaci o brjacanosti bosanskog stanovistva, velicini banija kao i nacionalnoj pripadnosti.
dubrovcani su bosance nazvali vlasima (vlasi srbi koji su se bavili stocarstvom)

izvorni i cisti hrvatski jezik je u zagorju i to su 100% hrvati,kako objasnajvate da je bas tu zastupljen ekavski izgovor.

zapadnoj varijanti našeg jezika(jer to jeste jedan jezik sa jedinstvenom gramatikom) se mora priznati da je besprejekorno sacuvala slavenske korjene jezika.

Teogopa
(HECTBAPHA)
31. maj 2012. u 09.35
Ja pišem ekaviski, a govorim totalno „neiskvareno” carshijsko-centralno bosanski, tj ijekavski, sa pravim bosanskim naglaskom. Na „dobro jutro” se poznajem. Sve i da hoću, ne mogu da sakrijem. Gimnaziju sam zavrsila u Backoj Palanci, studirala dve godine na FPN u Beogradu, ekavski pišem iz navike još od skolskih dana. Istina je da je brze, lakse, ali ja uopste ne primetim da to radim. Cista navika.
Nisam izbacila ni rizu, ni mrkvu, ni mahune. Cudno je da moja deca govore cisto ekavski. Doduse tata je Srbijanac, baka je bila dosta vremena s njima, ali ipak moji su svi iz Bosne svi govore ijekavski, svi su non stop s njima. Deca opet govore ekavski. Neki cudan fenomen.
Teogopa
(HECTBAPHA)
31. maj 2012. u 09.39
sharlota,
Mislim da su oni ustvari Srbi koji u preuzeli katolicanstvo. Sticajem okolnosti su se poistovetili sa hrvatima, smatraju se hrvatima, a kad se malo dublje zagrebe, 100% garantujem da su Srbi.
Pogotovo sto u svetu, samo Srbi slave slavu zar ne.
Moja majka je katolkinja, i njeni su iz hercegovine. Po pricama, tradiciji, i obicajima svakako bi covek pomislio da su Srbi.
babyshamble
(sandinista)
31. maj 2012. u 09.57

mislim da ne mislimo na iste stvari, plus na one sto mislimo izgleda gledamo dugacije, ako sam dobro shvatila ;)

evo stoti put da kažem, da nije isto kada dodjemo u berlin i hoćemo da živimo, pa hoćemo da zadržimo ovo ili ono, a u isto vreme hoćemo da se uklopimo.
možda ne gledamo isto na te stvari- meni nikada ne bi smetalo da mi detetu predaje nastavnik sa bilo kojim akcentom srpskog. lično tu apsolutno ne vidim nikakav problem i ovo najiskrenije kažem, možda tebi to znaci, to su lične stvari i gledista. smetalo bi mi eventualno da mu srpski predaje osoba koja se gadja padezima. mislim, da i od nastavnika ne uci akcenat i narecje, nego od okoline i porodice.

sad, kad bi moje dete upisala na strani jezik, radije bih to uradila sa izvornim govornikom kao predavacem, a ne sa nekim kome je to drugi jezik.
dok sa srpskim je razlicito- i ijekavski i ekavski su izvorne varijante jednog jezika i obe ispravne. bas sad evo, prvi put razmišljam, moj muž ima onaj pg akcenat, a sin prica srpski kao ja skroz, tako je bilo i kod mene kuci (isti odnos mama-tata, ekavica/ijekavica).
Dana727
31. maj 2012. u 10.49
Sharlota - U Kninskom Kosovu ako pamtim tačno do oluje si bili većinom Srbi a Kijevo dobro znam prokleto bilo I oni su oduvjek bili velike ustaše.

sharlota
(bez zanimanja)
31. maj 2012. u 12.26
dana, meni su sve ovo pricali,a potom me i uputila šta da čitam,ljudi iz tog kraja
kninskosibenicke zupanije

odakle is ti?

Dana727
31. maj 2012. u 13.12
Iz okoline Knina, selo se zove Polaca.
sharlota
(bez zanimanja)
01. jun 2012. u 07.19
e,pa ne znam polacu konkretno.

ali raspitacu se:)

inače,tvoj zavicaj je jako lijep

pozz

 Komentar Zapamti ovu temu!

Looking for Lava Rock Bracelets?
.