Kolač od sira (eng. Cheesecake) sa malinama i višnjama

Date: Mar 8, 2011. | Category: Desserts | Cuisine: American


marik

Zooom

Skill Level

easy

Easy

Prep Time

30 minutes

Total Time

30 minutes

Rating

Thanks!

Click to rate

Introduction

Maline, višnje i kremasti fil su me osvojili na prvi zalogaj. Ovo je moj prvi recept.


Ingredients

Kora od keksa:
300 gplazma keksa
125 gbutera + 1 dcl mlijeka
Bijeli fil:
90 gšećera u prahu
1 kesicaželatina
500 gala kajmak-sirni namaz
2,5 dclslatke pavlake
Voćni preliv:
1 kesicaželatina
300 gvišanja
300 gmalina
90 gšećera

Method

1

Kora: Izmiješati mikserom mljeveni plazma keks sa otopljenim buterom i mlijekom u kompaktnu masu. Na postolju za torte prečnika 28 cm staviti dobijenu masu od keksa pritisnuti i izravnati. Staviti u frižider.

2

Bijeli fil:

3

Prema uputstvu sa kesice spremiti 1 kesicu želatina i otopiti je par sekundi na ringli.

4

Izmiksati sirni namaz sa šećerom u prahu i dodati prohlađen želatin.

5

Ulupati slatku pavlaku i u nju dodati mješavinu sira i sve izmiješati mikserom.

6

Filovati koru od keksa i vratiti ponovo u frižider (želatin se može dodati na kraju u mješavinu pavlake i sira sa šećerom).

7

Voćni preliv:

8

Želatin ostaviti da nabubri po upustvu sa kesice.

9

Staviti voće sa šećerom u šerpu da se kuva dok se šećer ne istopi oko 9 minuta, zatim umiješati nabubreli želatin, miješati dok se ne rastopi i skloniti sa ringle.

10

Ostaviti da se ohladi na sobnoj temperaturi i kad počne da se želatira preliti preko bijelog fila. Ostaviti u frižideru najbolje preko noći.

11

Prijatno!


People who like this recipe

  • kacica
  • Jelena76
  • jelenadragojlovic
  • jovanara
  • Majchek
  • andjela2010
  • jedna_iz_bg
  • culeceza

Comments

marik - Mar 8, 2011.
Moj naziv je bio Cheesecake sa malinama i visnjama, zasto je to izmijenjeno?

maestro - Mar 8, 2011.
Kao prvo dobrodošli na SerbianCafe.com kuvar! Radujemo se Vašim novim receptima...

Ako reč ima prevod na srpski jezik naša želja i cilj je da negujemo srpski jezik, ali nemamo ništa protiv da u naslovu stoji i neka strana reč, kao npr. "Kolač od sira (eng. Cheesecake) sa malinama i višnjama". Verujemo da ćete se složiti da je ovo bolje rešenje nego preslovljavanje u "Čizkejk".

lisssha - Mar 8, 2011.
Mozda urednistvo hoce da nas natera da vise koristimo srpski jezik. Zivim u Americi 15 god. i kada odem u Srbiju trudim se da ne upotrebim ni jednu englesku rec(iako je ponekad tesko). A ljudi tamo se trude da sto vise ubacuju engleski u svoj recnik ,pa kad ga pomesaju dobiju rec koja ne znaci bas nista ni na srpskom ni na engleskom. Zvuci i jadno i smesno. Posetila sam "Usce" zadnjom prilikom i u jednoj poslasticarnici trazila sampitu ,kad ono nemaju sampitu ,al' imaju cheesecake . Bas sam se razocarala.Marik ne ljuti se sto su ti promenili naziv ,a moj komentar je sasvim dobronameran.Pozdrav

marik - Mar 8, 2011.
Nema problema, i ja vise volim srpske izraze. Zato sam i pitala, ubuduce cu pisati na srpskom naziv ako postoji.

Dzoli - Mar 8, 2011.
ju r rajt maestralni:PKako god ako ima visanja uvek mozee.A cizkejk je uvek tako lak da se napravi, a opet tako ukusan.Vel dan marik:)

marik - Mar 11, 2011.
Hvala Dzoli!!!




Submit

Let me know when users post a reply
Add your own comment

More from this author...

 
 

Blogs...

Rösti od krompira

Rösti je tradicionalno švajcarsko jelo od naribanog i prženog krompira, veoma jednostavno za pripremu i…


Punjene lignje i ražnjići sa kozicama

Još jedno jelo koje su deca smazala u dahu… a meni u ovim tmurnim danima morska hrana diže raspoloženje…


Tartiflette

Delphine je francuskinja koja u Hrvatskoj živi od 2001. godine, a od 2011. vodi svoj kulinarski blog u kojem…